Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 10. 12. 2013 Шрифт: a a a

Русская балетная труппа в этом месяце выступит в Китае с постановкой «Лебединое озеро»

Ключевые слова: Лебединое озеро

俄罗斯芭蕾舞剧院《天鹅湖》本月来华演出

 

Русская балетная труппа в этом месяце выступит в Китае с постановкой «Лебединое озеро»

В конце этого года стая прекрасных лебедей прилетит в Ченду прямо со своей родины – с лебединого озера в русском городе Санкт-Петербурге. Для тех, кто еще ни разу не смотрел настоящую балетную постановку в театре, балет «Лебединое озеро», с которым 17-го и 18-го декабря в Китае выступит русская балетная труппа Санкт-Петербургского оперного театра, может стать неплохим выбором. Выберите день накануне нового года и прочувствуйте все очарование классического танца! Насколько нам известно, после завершения гастролей в Ченду танцоры и музыканты из Санкт-Петербургского оперного театра отправятся на север, и в период с 26 по 29 декабря проведут ряд выступлений в Национальном оперном театра и Пекинском государственном университете.

今年年末,一群美丽的天鹅,从天鹅湖的老家俄罗斯圣彼得堡一起飞来成都。对于很多还没在剧场正式看过一次芭蕾舞的人来说,今年12月17、18日,圣彼得堡俄罗斯芭蕾舞剧院带来的芭蕾舞《天鹅湖》是不错的选择,选一天在新年之前去感受一下古典芭蕾的魅力吧!据悉,在结束成都的演出之后,圣彼得堡俄罗斯芭蕾舞剧院的舞蹈家、音乐家及乐队还将北上,于12月26―29日分别在北京国家大剧院和北京大学进行演出。

С тех пор, как в 1895-м году балетная постановка «Лебединое озеро» снискала большой успех в Санкт-Петербурге, она превратилась в образец для подражания. Написав музыку для «Лебединого озера», Чайковский совершил переворот в области балетной музыки. Точно так же, как у тысячи людей разнятся представления о Гамлете, «Лебединое озеро» в разных уголках мира тоже имеет свои особенности. Например, англичане выстраивают «армию» из шестидесяти танцоров-лебедей на римской арене, и позволяют танцевать партии лебедей танцорам мужского пола. Что касается Китая, то здесь пытались разнообразить «Лебединое озеро» при помощи цирковых трюков и пекинской оперы. Однако все это остается на уровне экспериментов, в конечном счете, лишь настоящая классика остается весной. После этого, как балетное искусство в 19-м веке пришло в упадок одновременно с эпохой романтизма во Франции, миссия возрождения балета легла на плечи России, и здесь сформировалась балетная традиция, которая существует и по сей день.

从1895年在圣彼得堡演出大获成功至今,芭蕾舞剧《天鹅湖》成为舞蹈家遵循的楷模,柴可夫斯基通过《天鹅湖》实现了舞剧音乐的革新。如同一千个人眼中就有一千个哈姆雷特,《天鹅湖》在世界各地千变万化,英国人既有在罗马竞技场排出60只天鹅跳群舞的壮举,又有让清一色男演员出演天鹅的另类版本,而中国人也尝试用杂技、用京剧改编《天鹅湖》。不过,它们通通只是一种表现方法,转眼即逝,永恒的是真正的古典。19世纪欧洲浪漫主义芭蕾衰落以后,复兴芭蕾的使命就落在了俄国肩上,形成了俄罗斯舞派,流传至今。

Китайцы начали свое знакомство с возвышенным, изысканным, изящным балетом именно с советской версии балета «Лебединое озеро», и с тех пор он успел сильно им полюбиться. По словам Владимира: «В России есть не менее тысячи балетных трупп, но настоящие традиции классического балета сохранились лишь в десяти балетных трупп Москвы и Санкт-Петербурга, а во всей России таких балетных трупп наберется не более 20-ти. Самой большой славой пользуется труппа Мариинского театра, второе место занимает Русский государственный театр оперы и балета, с ними наравне в советские времена стоял Киевский театр оперы и балета, учрежденный в 1897-м году». Начиная с 2006-го года, балетные представления начали ставить в другом грандиозном театре с большой историей – в Императорском театре. Ежегодно сюда приезжают тысячи любителей балета, чтобы собственными глазами увидеть блистательное балетное представление и роскошное внутреннее убранство театра.

中国人接触到高贵、典雅、优美的芭蕾,是从前苏联芭蕾舞剧《天鹅湖》开始的,至今都情有独钟。瓦洛佳介绍:“仅俄罗斯,就有上千家芭蕾舞团,但真正执着于古典流派的一流芭团,莫斯科和圣彼得堡大约有10个,俄罗斯全国不会超过20个。其中马林斯基剧院最棒,俄罗斯大剧院次之,创建于1897年的基辅大剧院在前苏联时期和它们并驾齐驱。”自2006年起,剧团开始在圣彼得堡另一个宏伟壮丽而富有历史感的剧院进行演出――皇宫大剧院。每年,数以千计的芭蕾舞爱好者从世界各地赶来,只为一睹精彩的芭蕾演出和雄伟的剧院风采。

Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости