“嫦三”成果可转为民用 发动机技术有助治理雾霾
«Чанъэ-3» на ракете Чанчжэн успешно запущен в космос. После празднования успешного запуска, некоторые стали размышлять о том, что «лунный зонд находится в далеком космосе, который слишком удален от нас». На самом деле космическая техника не так далека. Десятки двигателей разных категорий, представленных Китайской корпорацией космической науки и техники, доставили Чанъэ на Луну. Эти высокотехнологичные ракетные двигатели после преобразования могут использоваться и в сфере гражданского назначения.
嫦娥三号被长征火箭顺利推上太空。庆贺之余,有人感慨:“奔月在遥远浩瀚的太空,离我们太远了。”其实,航天技术离我们并不遥远。中国航天科技集团提供的各种类型几十台发动机将嫦娥送上奔月路,这些高科技含量的火箭发动机技术,经过成果转化后,在民用领域大展身手。
Воздух, почва, леса, озера и моря образуют основные элементы среды, от которой зависит существование человечества. После преобразования техники двигателей Чанъэ-3, наша среда станет более экологичной и чистой.
大气、土壤、森林、湖海等是人类赖以生存的环境。嫦娥三号动力技术通过转化让我们的环境更环保。
В последние годы перед правительством стоит суровая задача по упорядочению смога и загрязнения воздуха. Угольная и химическая промышленность, заводы по нефтепереработке, газовой и химической промышленности осуществляют выброс загрязняющих веществ с серой, ТЭС, цементные печи - веществ с селитрой. Данные вещества сильно загрязняют воздух. На основе технологии сжигания в двигателе научные сотрудники разработали специальную печь, которая является ключевым оборудованием для обработки кислого газа и паров. Они создали комплексную технологию и оборудование по переработке серы и денитрификации, что эффектно ограничивает выделение серы, селитры и других вредных веществ в атмосферу, благодаря этому загрязнение воздуха будет уменьшаться.
近年来,治理雾霾是政府面临的严峻课题。煤化工、炼油厂及天然气化工厂排出的废气中含有硫,火电厂、水泥窑炉等排出的烟气含有硝,这些是大气的一个主要污染源。科研人员利用发动机燃烧技术研制的燃烧炉是处理酸性气和烟气的关键设备,他们研制出硫回收、脱硝的成套工艺技术及装备,有效地控制了硫黄、硝等有害物质向大气排放,让我们赖以生存的空气少受污染。
Летучая зола от ТЭС загрязняет почву и воздух. Накопление в почве приводит к загрязнению земельных ресурсов. С помощью технологии сгорания научные сотрудники разработали технологию газификации пылевидного топлива, таким образом, летучая зола не только не будет загрязнять почву и воздух, но и станет важным промышленным сырьем для производства оксидированного алюминия, что позволит эффективно охранять воздух и почву.
火力发电产生的粉煤灰,污染了土壤和大气,如果填埋,将对有限的土地资源造成破坏和浪费。科研人员利用燃烧技术研制出了粉煤加压气化技术,具备了系统单元集成能力,让粉煤灰不但不再成为污染土壤和大气的元素,而且变为氧化铝等重要的工业原材料,有效地保护土壤和空气。
Ключевая установка двигателя ракеты – турбонасос. В ответ на лесные пожары, научные сотрудники разработали противопожарные насосы для тушения. Каждый пожарник с таким насосом на спине может эффективно тушить огонь. Такой насос миниатюрный, удобный, легкий и эффективный, что лучше обеспечивает работу по своевременной профилактике распространения лесного пожара.
火箭发动机核心装置是涡轮泵,针对森林火灾频发情况,科研人员利用涡轮泵技术研制出的森警式消防泵,只要一个人背着就可以高效率灭火,小巧、轻便、及时,防止森林小火酿成大灾。 |