Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 26. 11. 2013 | Шрифт: a a a |
中俄经济类大学联盟成立 旨在培养复合型人才
Целью создания русско-китайского союза между экономическими ВУЗами является воспитание универсальных профессиональных кадров
23 числа на базе Китайского университета международной торговли и экономики был основан китайско-русский союз экономических ВУЗов. Вступая в этот союз, русские и китайские экономические ВУЗы смогут вести совместные научные исследования, готовить профессиональные кадры, а также заниматься другого рода сотрудничеством. 中国-俄罗斯经济类大学联盟于23日在中国对外经济贸易大学成立,加入“联盟”的中俄经济高校将借助这一平台,联合开展科研和人才培养等深入合作。
Инициатор создания союза с китайской стороны, ректор китайского университета международной торговли и экономики Ши Цзяньцзюнь на собрании, посвященном созданию союза, сказал, что данное мероприятие является одним из шагов по укреплению стратегического сотрудничества между Россией и Китаем в области образования, а также отвечает потребностям экономических ВУЗов двух стран в укреплении международного развития.
“联盟”的中方牵头院校、中国对外经贸大学校长施建军在成立大会上指出,这一举措既是中俄两国政府加强教育领域合作的全新战略,又是两国经济类高校推进国际化发展的内在需求。
Ши Цзяньцзюнь сказал, что на данный момент уже 13 китайских и русских ВУЗов официально вступили в данный союз, они надеются при помощи данной платформы воспитать высоковалифицированные кадры, которые одновременно обладают профессиональными знаниями и при этом свободно владеют иностранными языками. Этого в первую очередь требует растущий рынок и ежедневное укрепление экономическо-торговых отношений между Россией и Китаем.
施建军说,目前正式加入“联盟”的中俄院校各有13所,成员高校将借助“联盟”的平台,培养出既精通专业知识、又精通外语的复合型高端人才,以适应中俄经济贸易日益深入发展的广大市场。
Инициатором создания союза с русской стороны стал Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов. Руководитель научного центра по исследованию экономических и социальных вопросов азиатско-тихоокеанских стран при данном университете Татьяна Борисовна говорит, что результаты исследований подтверждают: в вопросах экономического сотрудничества Китай и Россия постоянно испытывают нехватку в профессиональных кадрах, которые не только отлично владеют иностранными языками, но и имеют профессиональные навыки. В связи с этим создание союза экономических ВУЗов может стать важным опытом, целью которого будет стимулирование сотрудничества двух стран в области воспитания универсальных экономистов, которые одновременно владеют иностранными языками и профессиональными навыками, а также стимулирование более быстрого, более эффективного развития торгово-экономического сотрудничества между двумя странами. “联盟”的俄方牵头学校为圣彼得堡国立经济大学。该校亚太国家社会经济问题科研中心主任塔季扬娜•鲍里索夫娜称,调查研究表明,中俄在经贸合作领域一直缺乏既懂对方语言又掌握专业知识的复合型人才,因此建立经济高校联盟是一个有益尝试,旨在为促进两国经贸合作培养“外语+专业”的经济专家,促进两国经贸合作更迅速、更有成效的发展。
Что касается областей, в которых будут сотрудничать члены данного союза, она говорит, что помимо традиционных сфер сотрудничества участники союза также планируют создать совместный научно-исследовательский проект, в рамках которого будут воспитывать высокопрофессиональные кадры. После окончания ВУЗов студенты смогут получить двойной диплом китайского и русского университетов, что расширит их возможности в плане трудоустройства.
谈到“联盟”成员的合作领域,她说,除了传统合作领域,“联盟”成员还计划建立联合科研机构,共同培养高端人才,学生毕业后可获得中俄院校发放的双学位证书,为就业提供更多机会。
Ректор Цзилиньского финансового университета Сун Дунцай надеется, что сотрудничество между участниками союза не ограничится только общением между иностранными студентами и преподавателями, и в дальнейшем выйдет на новый уровень.
吉林财经大学校长宋东林则期望,联盟院校的合作不仅停留在学生交流、教师互换等层面,还要探索更为深入的合作模式。
Источник: russian.china.org.cn