Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 21. 11. 2013 | Шрифт: a a a |
中国经验将成俄罗斯“重要一课”
Россия пристально следила за ходом 18-го заседания 3-го пленума ЦК КПК, на котором было решено отдать рынку ведущую роль в области распределения ресурсов и уделить больше внимания руководящей роли правительства.
俄罗斯对中共十八届三中全会明确提出使市场在资源配置中起决定性作用以及更好发挥政府作用高度关注。
Замдиректор института стран Азии и Африки МГУ (ИСАА МГУ) Карнеев сообщил, что Россия в большой степени заинтересована в том, какое влияние на Китай и весь мир окажут решения 3-го пленума ЦК КПК. Данное заседание 3-го пленума ЦК КПК определяет курс развития политики и экономики Китая на ближайшие десять лет или даже на больший срок, что не только затрагивает интересы китайского народа, но и должно оказать большое влияние на развитие мировой экономики (и российской экономики в том числе).
莫斯科大学亚非学院副院长卡尔涅耶夫表示,俄高度关注三中全会对中国和世界可能带来的影响。此次三中全会决定着未来十年乃至更长时段中国的政治经济走向,这不仅涉及到中国民众,也将影响包括俄罗斯在内的世界经济进程。
Карнеев подчеркнул, что русские ученые в основном позитивно оценивают результаты 3-го пленума ЦК КПК, и связывают с ним большие ожидания. Он считает, что направление реформ, предложенное 3-им пленумом ЦК КПК, удовлетворяет требованиям всех заинтересованных сторон, и осторожное углубление курса реформ является рациональным решением. Карнеев сообщил, что влияние, которое окажет данное заседание ЦК КПК, будет нуждаться в долгосрочном наблюдении. Но народ куда больше сосредоточен на конкретных мерах по реализации реформ, которые в скоро будущем должны быть оглашены. Он считает, что дальнейшее развитие китайских реформ, возможно, не будет легким и безоблачным, оно может получить сопротивление со стороны рядя заинтересованных групп, но он верит, что китайское правительство сможет успешно осуществить задуманное. Россия надеется увидеть, как Китай добивается еще большего прогресса.
卡尔涅耶夫指出,俄学者对中共此次三中全会总体持乐观看法,期待较高。他认为,三中全会显现出的改革意向考虑到了各方的意见,谨慎处理深化改革的进程,较为理性。卡尔涅耶夫表示,对于此次三中全会的影响还需要长期观察。人们更关注随后将陆续出台的各项具体改革措施。他认为,中国未来的改革进程可能不会一帆风顺,将受到一些既得利益集团的阻碍,但是相信中央政府有能力推进改革。俄希望看到中国取得更多重要进展。
Главный научный сотрудник исследовательского центра Дальнего Востока при Русской Академии Наук Петровский в своей статье для издания «Независимая газета» сообщил, что новая стратегия, ориентированная на всестороннее углубление реформ, принятая на 18-м заседании 3-го пленума ЦК КПК, должна оказать большое влияние на отношения между Китаем и Россией. Это будет выражаться не только в косвенных изменениях, которые происходят в отношениях между двумя государствами в области экономики и политики на региональном и всемирном уровне. Решения ЦК КПК окажут прямое влияние на тенденции и формы дальнейшего развития отношений между двумя нашими странами. Петровский подчеркнул, что если 3-й пленум ЦК КПК сможет осуществить запланированный курс реформ, то подъем КНР в 21 веке в области экономики и дипломатических связей уже ничто не сможет остановить. Для России это будет значить, что развитие отношений стратегического сотрудничества с Китаем на основе взаимодоверия станет самой важной установкой. Никто из русской правительственной элиты и народных лидеров, настроенных скептически, не может с этим не согласиться.
俄罗斯科学院远东研究所高级研究员彼得罗夫斯基在为《透视俄罗斯》报刊撰写的专稿中指出,中共十八届三中全会推出的全面深化改革的新战略对俄中关系具有重要影响。这不仅体现在间接改变处于全球和地区维度上的两国经济政治关系,还将直接影响未来两国关系的发展形态和趋势。彼得罗夫斯基指出,如果三中全会提出的改革目标能够得以实现,将使中国在21世纪经济和外交崛起的趋势不可逆转。对于俄罗斯来说,这意味着发展与中国全面互信的战略协作伙伴关系将成为不可替代的方针。任何持怀疑论的俄罗斯政治精英和民意领袖都不得不同意这一点。
Петровский считает, что для России опыт, приобретенный Китаем в процессе реформ, особенно важен: Россия до сих пор ищет точку идеального равновесия между свободным рынком и контролем со стороны правительства, и одновременно с этим стоит перед проблемой повышения качества правительственного управления. Если соседний Китай сможет добиться успеха в этих вопросах, то его опыт поможет России и станет для нее самым важным уроком. Он подчеркнул, что реформы в области политики и экономики Китая окажут прямое влияние на развитие отношений между нами странами во всех областях. В то же время он указал на то, что новый этап реформ Китая не только предоставит новые возможности для развития отношений между Китаем и Россией, но и поставит их перед новыми задачами: если в прошлом отношения между двумя этими странами складывались без особых усилий, то, начиная с настоящего момента, для развития этих отношений придется постоянно придумывать новые способы и прилагать новые усилия.
彼得罗夫斯基认为,对于俄罗斯而言,中国改革所取得的经验显得尤为重要:俄至今仍然在寻找自由市场与政府监管之间的最佳平衡机制,同时面临着提高政府管理质量的问题。如果邻居中国在这方面取得成功,那么他们的成就将对俄提供帮助并且成为重要的一课。他强调,中国的经济和政治体制改革将直接影响俄中关系各领域发展。同时他也指出,中国新阶段的改革不仅为俄中关系发展提供新的机遇,也对其发出新的挑战:在过去,两国关系的发展似乎是轻而易举和显而易见的事情,而从现在开始,这一关系的发展前景将需要我们不断提出新的方法,并付出新的努力。
Источник: russian.china.org.cn