中俄双方完善旅游安全合作机制
Для уменьшения обеспокоенности туристов, Китай и Россия уже начали реализовывать проект по сотурдинчеству в области страхования во время туристических поездок российских групп в Китай, в то же время две стороны активно готовятся к запуску проекта по сотрудничеству в страховании китайских групп во время туристических поездок в Россию.
为解决中俄旅游者的后顾之忧,中俄双方已经开始实施俄罗斯旅游团队赴中国旅游保险合作项目,并积极筹备启动中国旅游团队赴俄旅游保险合作项目。
Государственное управление по делам туризма Китая и Федеральное агентство по туризму (Ростуризм) ежегодно проводят регулярное совещание по координации вопросов туристической безопастности, создают механизм информационных коммуникаций, экстренных консультаций и сотрудничества в экстренных случаях.
中国国家旅游局与俄罗斯联邦旅游署每年定期召开中俄旅游安全协调领导小组会议,建立信息沟通、紧急磋商及应急协作工作机制。
По статистике, за первые 9 месяцев этого года количество туристов Китая и России составило 2,37 млн. человек. Китай является вторым крупнейшим источником туристов для России, Россия – третий крупнейший источник туристов для Китая.
统计显示,今年前9月,中俄旅游互访总人数达237万,中国是俄罗斯第二大旅游客源国,俄罗斯为中国第三大旅游客源国。
Вслед за успешным проведением «Года российского туризма в Китае» в 2012 году, 22 марта 2013 года в Москве была торжественно проведена церемония открытия «Года китайского туризма в России».
继2012年中国“俄罗斯旅游年”成功举办之后,2013年3月22日,俄罗斯“中国旅游年”开幕式在莫斯科隆重举办。
По словам представителя Государственного управления по делам туризма Китая, в настоящий момент в рамках «Года китайского туризма в России» насчитывается 236 мероприятий с китайской стороны, 160 мероприятий с российской стороны, всего почти 400 мероприятий будут выполнены до конца года.
据中国国家旅游局相关负责人介绍,到目前为止,今年俄罗斯“中国旅游年”框架下中方活动达236项,俄方活动160项,共计近400项活动在年底前均将完成。
С конца мая до начала июня этого года 155 российских журналистов были приглашены в Китай в рамках проекта «Путешествие по красивому Китаю». С 12 по 14 июня Ханчжоуский филармонический оркестр в составе 102 человек выступил в Москве и Сантк-Петербурге. 13 июля сто российских предпринимателей в области туризма отправились в Китай на экспедицию. С июля по октябрь 120 представителей крупных и средних туристических компаний России посетили и обследовали туристические ресурсы, маршруты и продукцию разных районов Китая. С 10 по 15 июля 5-я китайско-российская юношеская спартакиада прошла в Шанхае. Во второй декаде июня в провинции Гуандун стартовало крупное мероприятие «Путешествие 100 тыс. гуандунских туристов в России», был проведен ряд мероприятий в честь открытия прямого авиарейса Гуанчжоу-Москва. В Пекине, провинциях Хайнань, Шаньдун и Цзилинь были проведены мероприятия по обмену между молодежью Китая и России, а также организованы летние лагери китайско-российской молодежи. Кроме того, 50 пекинских семей благополучно погостили в российских семьях.
今年5月底至6月初,中方邀请155名俄罗斯各地媒体记者来华进行了“美丽中国之旅”采风活动。6月12-14日,杭州爱乐乐团102人赴莫斯科、圣彼得堡交流演出。7月13日,百名俄罗斯旅行商来华考察活动启动,120名俄大中型旅游企业代表于7-10月期间赴中国各地考察旅游资源、旅游线路和产品。7月10-15日,第五届中俄青少年运动会在上海举办。6月中旬,广东省启动10万名广东游客游俄罗斯的大型活动,并举办广州―莫斯科直航首航系列活动。北京、海南省、山东省、吉林省都开展了中俄青少年交流及中俄青少年暑期夏令营活动。此外,北京市50户家庭到俄罗斯家庭交流活动已顺利举办。
По словам представителя Государственного управления по делам туризма Китая, благополучное проведение «Года китайского туризма в России» углубило взаимопонимание и дружбу народов двух стран, укрепило дружественную социальную основу и усилило отношения стратегического взаимодействия и партнерства.
中国国家旅游局表示,俄罗斯“中国旅游年”的顺利开展,加深了两国人民的了解和友谊,夯实了两国友好的社会民意基础,深化了两国战略协作伙伴关系。 |