外媒热议中国“改革2.0” 大国路线图细化显勇气
По сообщениям газеты «Хуаньцю шибао», агентство «Рейтер» описывает принятую на 3-м пленуме ЦК КПК 18-го созыва реформу, как «самую смелую реформу за последнее десятилетие в Китае». 60 конкретных задач в 15 отраслях знакомят аналитиков с детализированной маршрутной картой дальнейшего развития Китая.
据《环球时报》综合报道,“中国几十年来最大胆的改革”,这是路透社对中共十八届三中全会通过的改革方案的“定性”。透过15个领域的60项具体任务,分析人士看到一个大国进一步崛起颇具细节的路线图。
«Большой шаг в семейной политике Китая», пишет на данную тему газета «Сидней Морнинг Геральд» в статье от 17 ноября, где говорится о том, что Китай облегчит политику «одного ребенка в семье» и упразднит систему трудового перевоспитания. Это является лишь составной частью выдающейся программы рефомы социальной и экономической сфер Китая, они также четко выявляют руководящую способсность и стиль реформирования Си Цзиньпина. На 3-м пленуме принято решение о принятии широкой и значительной реформы, о поорщении частных предприятий за проявление своей роли, о продвижении правовой неприклонности, о предоставлении в интересах крестьян имущественного права на земельные ресурсы.
“中国的家庭政策大步跃进”,《悉尼先驱晨报》17日以此为题称,中国将放松独生子女政策,废除劳动教养制度,这是雄心勃勃的社会经济改革计划的组成部分,也清晰凸显中国领导人习近平执政以来的领导力和改革作风。三中全会决定对调整经济结构进行全面广泛、意义深远的巨大变革,鼓励民营企业发挥更大作用,推进司法独立,承诺让农民获得更多土地权益。
16 ноября «Рейтер» отметили, что 15 ноября Китай открыл пологи самого смелого за последние 30 лет реформирования в социальных и экономических сферах в Китае, которое облегчит политику планового деторождения, усилит роль рынка в целях упрочения основы второго экономического субъекта в мире. После 30-летнего динамичного роста и при проялении признаков замедления, данные окончательные реформы убирают зарубежные сомнения о реформе руководства Китая.
路透社16日称,中国15日拉开近30年来最大胆的经济和社会改革序幕,放松独生子女政策,进一步加强市场作用,以巩固这个世界第二大经济体的基础。在持续30年的高速增长出现疲软迹象之际,这些彻底的变革驱散了外界对领导层改革热情的质疑。
16 ноября британский журнал «Экономист» выпустил статью на тему «Новая программа партии». Данная статья о том, что согласно сообщениям китайских СМИ, 3-й пленум называют «реформа 2.0». Хотя это скорее всего носит преувеличенный характер, но КПК действительно выдвинула самые широкомасштабные меры с точки зрения экономической и социальной реформы последних лет.
英国《经济学家》16日以“党的新蓝图”为题称,在中国媒体报道中,它被称为“改革2.0”。这种描述也许有所夸大,但中共的确推出了多年来范围最广的经济和社会改革措施。
По сообщениям газеты «Ляньхэ цзаобао», Решения из более 20 тысяч иероглифов в более десяти направлениях говорят о перспективе углубленной реформы. В целом считается, что Решения будут посвящены макронаправлениям и общим принципам, однако из опубликованного документа мы познакомились с некоторыми конкретными деталями, которые оправдали наши ожидания. Кроме того, детализация охвата и целенаправленность решения также заслужили высокую оценку ученых.
《联合早报》称,长达两万多字的《决定》从十余个方面,展开了对深化改革的全景式描述。一般以为《决定》可能会讲较宏观、大原则的内容,但公布的内容有不少具体细节,出乎意料。而且范围之细致与针对性,也获得学者赞赏。
«Масштаб экономической реформы Китая по сути намного шире чем мы себе представляем», говоря на данную тему на веб-сайте еженедельника «Тайм» замечено, что обещанные Китаем реформы выглядят наиболее содержательными чем ожидалось ранее, самое главное, что обсуждены вопросы о государственных предприятиях, которые занимают «господствующий» статус в Китае. Пекин обещал покончить с монополией в некоторых отраслях, усилить управление госпредприятиями, допускать частный капитал до инвестирования в госпредприятия. Данные меры будут повышать конкурентоспособность госпредприятий и предоставлять сильным частным предприятиям больше возможностей и пространства.
“中国的经济改革规模比任何人想象的都要广泛”,《时代》周刊网站以此为题称,中国承诺的改革比此前的任何设想都更饱满,最重要的是讨论改革中国占统治地位的国有企业。北京承诺结束某些领域的垄断,加强国企管理,并允许民营资本投资国企。这些措施将提高国企竞争力,并为有实力的民营企业提供更多空间。
17 ноября «Нью-Йорк Таймс» отметили, что Пекин обещал выполнить 60 задач реформы, в частности, некоторые из них будут менять облик Китая. В их число входят ограниченние количеста применения смертной казни, допущение частных инвесторов до создания малых и средних банков, предоставление крестьянам большей гибкости при выдаче земли в аренду, более строгое регулирование загрязнения экологии посредством налогообложения и введения строгих правил. В Китае будут созданы две группы, одна из них занимается продвижением реформой, другая отвечает за надзор над национальной безопасностью и дипломатической политикой и курсом.
《纽约时报》17日说,北京承诺60项改革任务,其中一些将极大改变中国。这些措施包括限制适用死刑,允许私有投资者设立中小银行,给予农民更大的灵活性出租土地,通过税收和更严格的规章制度治理污染。中国还将成立两大小组,一个负责推进改革,另一个监管国家安全和外交政策。 |