Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 16. 11. 2013 Шрифт: a a a

Обвинения в отношении Третьего пленума КПК необоснованны

Ключевые слова: Обвинения в отношении Третьего пленума КПК необоснованны

Accusations about China's Third Plenum unjustified

 

Мировые СМИ в последнее время заняты обсуждениями Коммюнике 4-дневного Третьего пленума ЦК КПК 18-го созыва после его закрытия 12 ноября, обвиняя пленум за его недостаточную транспарентность.

The media of the world has been busily discussing the communiqué of the Third Plenum of the 18th CPC Central Committee after the conclusion of the four-day closed-door meeting on Nov.12, but has left some blaming the meeting for not being transparent enough.

 

Существовали опрометчивые предположения с самого начала собрания от некоторых зарубежных СМИ, что Третий пленум ЦК КПК 18-го созыва «не будет сигнализировать о каких-либо изменениях в партийной долговременной практике закрытия таких собраний под мантией секретности». Некоторые сомневаются в том, что там произошли какие-либо серьезные дебаты.

There have been hasty presumptions since the start of the meeting from some foreign media that the Third Plenum of the Chinese Communist Party's 18th Central Committee "will not signal any change in the party's time-honored practice of cloaking such gatherings in bizarre mantles of secrecy ." Some have doubted whether serious debates took place there.

 

Действительно, некоторые детали 4-дневного собрания не были открыты для публики, однако обвинения на этот счет являются совершенно абсурдными.

While it is true that the some details of four-day meeting have not been disclosed, some of the accusations about it have been absurd.

 

В истории третие пленумы ЦК КПК всегда были ключевыми собраниями китайского руководства для представления долгосрочных планов о дальнейшем развитии страны. Согласно традиции, эти собрания всегда проводятся за закрытыми дверьми, и подробности обсуждений пленума не обнародуются.

Historically, China's Third Plenums have been the key gatherings of Chinese leaders to present their long-term visions for the country's development path. According to tradition, the meeting is always held behind closed doors, and the details of the debates during the plenum are not revealed.

 

Третий пленум этого года собрал более 400 самых влиятельных чиновников страны для активных обсуждений, включая 148 чиновников из местных правительств, 18 – из государственных и финансовых органов, 12 – из общественных организаций и 9 – из академических кругов.

The Third Plenum this year brought together over 400 of the country's most powerful officials for intense discussion, including 148 officials from local governments, 18 from state-owned enterprises and financial institutions, 12 from social organizations and 9 from academies.

 

Коммюнике из 5 тысяч слов – это всего лишь малый отблеск длительного процесса серьезных дебатов и обсуждений.

The 5000-character communiqué is only a glimpse of a lengthy process of serious debate and discussion.

 

Начиная с этого июля, 7 членов Постоянного комитета Политбюро провели подробные исследования в масштабах всей страны для заслушивания мнений низов. Председатель Си Цзиньпин посетил девять провинций в ходе реализации 10 исследовательских проектов со времени окончания 18-го съезда КПК в прошлом ноябре. С 3 по 5 ноября, всего за несколько дней до начала Третьего пленума, Си Цзиньпин посетил провинцию Хунань в Центральном Китае, где он сделал акцент на то, что Китаю необходимо углублять реформы и продвигать сферу инноваций для достижения социально-экономических целей этого года.

Starting this July, the seven members of the Political Bureau's Standing Committee carried out extensive field research nationwide to listen to grassroots opinions. President Xi Jinping visited nine provinces in ten field research projects since the conclusion of the 18th National Congress of the CPC last November. From Nov. 3 to Nov. 5, just days before the Third Plenum, President Xi visited Hunan Province in Central China where he emphasized that China must deepen reform and push forward innovation to complete the social and economic development goal for this year.

 

29 октября Политбюро рассмотрело проект Решения ЦК КПК относительно нескольких важных проблем в ходе всестороннего углубления реформ (Решение), финальная версия которого была принята на пленуме.

On Oct. 29, the CPC Political Bureau met to review the draft version of The CPC Central Committee's Decision on Several Major Issues on Comprehensively Deepening Reform (the Decision), the final version of which was adopted during the Plenum.

 

Кроме того, были заслушены мнения некоммунистических партий. 17 сентября ЦК КПК провел симпозиум для заслушивания комментариев и предложений относительно Решения от некоммунистических партий, Всекитайской федерации торговли и промышленности, а также беспартийных деятелей.

Besides, non-communist parties were also consulted for their opinions. On Sept. 17, the CPC Central Committee held a symposium to listen to comments and suggestions from non-communist parties, the All-China Federation of Industry and Commerce, as well as people without party affiliation regarding the Decision. The symposium was presided over by President Xi Jinping.

 

По словам Ху Ангана, директора Исследовательского института национального состояния Университета Цинхуа, на двухфазовую подготовку проекта Решения ушло около двух лет. Первая фаза заняла один год подготовки Отчета 18-го съезда ЦК КПК, который был ринят в прошлом ноябре. В Отчете были разъяснены основная цель, принципы и задачи Решения. Со времени принятия Отчета китайское руководство начало работу над подготовкой проекта Решения, которое должно стать руководством для углубления реформ и социалистического развития Китая в последующие 10 лет.

According to Hu Angang, director of the National Conditions Research Institute at Tsinghua University, it took nearly two years to draft the decision, in two phases. The first phase was a one-year process of drafting the Report of the 18th National Congress of the CPC which was adopted last November. The Report clarified the overall goal, the basic principles and major tasks for the Decision. Since the adoption of the Report, China's new leadership started drafting the Decision which will be the guideline for China's socialist development and deepening reform over the next ten years.

 

Решение – это результат кропотливого процесса заслушивания мнений, написания и переписания черновиков, что представляется труднопреодолимой задачей в стране с населением более 1,3 млн. человек. Решение доказало высокую эффективность китайского механизма принятия решений.

The Decision is the outcome of a painstaking process of soliciting opinions and drafting and redrafting, which is a formidable task in a country with a population of more than 1.3 billion. The Decision proved that China's decision-making mechanism is highly effective.

 

Пленум стал отметкой старта нового раунда беспрецедентных реформ Китая. Лучше проявлять более позитивный подход к направлению развития Китая, чем делать такие поспешные выводы.

The Plenum has marked the start of a new round of unprecedented reforms in China. A more positive approach would be to anticipate the direction of China's development, rather than jump to early conclusions.

Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости