外媒关注中纪委启动第二轮巡视工作
На снимке: 31 октября в Информационном агентстве Синьхуа было проведено мобилизационное совещание второй инспекционной группы Комиссии ЦК КПК по дисциплинарной проверке. На снимке: инспекционная группа заслушивает доклад Синьхуа об организационно-партийной работе.
图片:10月31日,中纪委第二巡视组巡视新华通讯社工作动员会在北京举行。这是巡视组听取新华社党组工作汇报。
По сообщениям газеты «Цанькаосяоси», второй раунд инспекционной работы КПК уже начался, что вызывает большое внимание зарубежных СМИ.
据参考消息报道,中共第二轮巡视工作已经开始,引起外媒关注。
По сообщению агентства «Рейтер» из Пекина 4 ноября, орган КПК по борьбе с коррупцией и надзору отметил, что для проведения второго раунда инспекционной работы, в шесть провинций и четыре правительственных учреждения направлены инспекционные группы.
【路透社北京11月4日电】中国共产党的反腐败监察部门3日说,已向六个省份和四个政府机关单位派遣巡视组展开第二轮巡视工作。
3 числа Комиссия ЦК КПК по дисциплинарной проверке на своем веб-сайте отметила, что инспекционные рабочие группы уже направлены в Информационное агентство Синьхуа и Минкоммерции, а также в другие правительственные учреждения.
中共中央纪律检查委员会3日在其网站上说,已向官方通讯社新华社和商务部等政府机关单位派遣巡视组。
Кроме того, инспекция проводится в таких местах, как сильная экономически провинция Гуандун на Юге Китая, провинция с богатыми ресурсами угля - Шаньси и Министерство земельных и природных ресурсов.
其他巡视对象包括南方经济大省广东省、煤炭资源丰富的山西省和国土资源部等。
Си Цзиньпин, председатель КНР, отметил, что от вопроса борьбы с коррупцией зависит судьба партии и государства и обещал «нанести удар по тигру и мухе».
中国国家主席习近平曾说,腐败问题关系到党和国家生死存亡,并誓言要坚持“老虎”、“苍蝇”一起打。
В ходе проходящего расследования против коррупции, отдельные высокопоставленные чиновники были разоблачены и уволены. В частности, бывшие высокопоставленные руководители Китайской национальной нефтегазовой корпорации (PetroChina) в настоящее время проходят проверку, которая считается самым масштабным расследованием правительства против коррупции в госпредприятии. Эти проверки не связаны ни с первым, ни со вторым раундом инспекции.
在当局此前的反腐败调查中,一些高层官员相继落马。其中,石油巨头中石油的前高层管理人员正在接受调查,这是近年来政府对国有企业展开的最大规模的反腐败调查。这些调查与此次第二轮或之前第一轮巡视工作无关。
Первый раунд инспекции, начатый в мае, завершился в сентябре. Он прошел в 5 районах и учреждениях, в том числе провинции Гуйчжоу, Цзянси, Внутренней Монголии, корпорации SinoGrain Management Corporation и Китайской издательской корпорации. Хотя на своем веб-сайте Комиссия ЦК КПК по дисциплинарной проверке заметила, что вторая партия низовых кадров проходит проверку, но на данный момент подробности результатов работы первого раунда инспекции опубликованы недостаточно.
5月份开展的第一轮巡视工作一直持续到9月结束。共有五个地区和五个单位接受了巡视,其中包括贵州省、江西省、内蒙古自治区以及中国储备粮管理总公司和中国出版集团。尽管中纪委在其网站上说,二批基层干部正在接受调查,但迄今披露的第一轮巡视工作结果的细节很少。
В октябре этого года секретарь данной Комиссии Ван Цишань на совещании по планированию и мобилизации инспекционной работы потребовал от сотрудников инспекционных групп решительно наказать и разоблачить коррупционеров.
今年10月,中纪委书记王岐山在第二轮巡视工作动员部署会上敦促巡视组人员坚决查处腐败。 |