Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 05. 11. 2013 Шрифт: a a a

На 3-м пленуме ЦК КПК 18-го созыва будет задан тон реформе госпредприятий

Ключевые слова: На 3-м пленуме ЦК КПК 18-го созыва будет задан тон реформе госпредприятий

十八届三中全会或定调国企改革 民企可组团投资国企

 

На 3-м пленуме ЦК КПК 18-го созыва будет задан тон реформе госпредприятий

 

На 3-м пленуме ЦК КПК 18-го созыва скорее всего будет задан тон реформе госпредприятий. Ожидается, что частные предприятия будут допущены до инвестирования в госпредприятия при создании группы.

На совещании начальников центральных предприятий в декабре 2010 года, бывший председатель Комитета государственного имущества Ван Юн отметил, что необходимо провести реформу компаний, находящихся полностью на государственном финансировании потому, что они относятся к отрасли национальной безопасности и жизненно важных направлений народного хозяйства. Госпредприятия в других отраслях и сферах обязаны активно привлекать инвесторов различных типов и достигать диверсификации прав собственности.

早在2010年12月的中央企业负责人会议上,时任国资委主任王勇就曾表示,涉及国家安全和国民经济命脉、必须采取国有独资形式的企业,要进行公司制改革;其他行业和领域的中央企业,要积极引进各类投资者,实现产权多元化。

На самом деле, несмотря на то, что ограничения для инвесторов уже сняты, все-таки существуют реальные барьеры для частных капиталов, намеренных участвовать в реструктуризации и реорганизации государственных предприятий. «Частные предприятия являются небольшими и не хотят присоединяться к государственным, так как даже в случае присоединения они будут находиться под управлением, основные и даже все интересы будут отведены крупным акционерам. В связи с этим, частные инвесторы не заинтересованы входить в государственные предприятия», - сказал Начальник центра по корпоративному управлению и предпринимательству Пекинского педогагического университета Гао Минхуа.

事实上,尽管取消了投资门槛,但民营资本想要参与国有企业改制重组,还存在现实的障碍。“民营企业体量小,不愿意进入国企,因为进去了没有话语权,被别人驾驭,主要的利益,甚至全部的利益,都被大股东拿走了,这就导致民营资本没有进入国企的动力。” 北京师范大学公司治理与企业发展研究中心主任高明华说。

Он считает, что частные предприятия не могут быть одним махом допущены до государственных, необходимо руководствоваться поступательным методом, преимущественно вступать в госпредприятия, относящиеся к отрасли с более ожесточенной конкуренцией и имеющие сравнительно малый масштаб.

他认为,民营资本进国企,不能够一步到位,应当采取渐进式的方式,优先从竞争性较强的领域、规模较小的国企进入。

Для поощрения вложения частных инвестиций в государственные предприятия, Госсовет и Комитет государственного имущества вводят некоторые новые меры. Например, крупные государственные предприятия временно не смогут осуществлять диверсификацию капитала на уровне материнской компании, однако могут ввести эксперимент по некоторым проектам. Частные предприятия смогут образовывать группы для инвестирования в госпредприятия. В «Руководящих положениях об активном привлечении частных инвестиций к реструктуризации государственных предприятий» отмечено, что между частными инвестиционными субъектами или между частными инвестиционными субъектами и госпредприятием можно создать паевый инвестиционный фонд, участвующий в реструктуризации госпредериятий, сообща инвестировать в стратегические новоразвивающиеся объекты и осуществлять инвестирование за рубежом.

国务院国资委在鼓励民资进国企方面,也在进行一些新颖的尝试,比如,体量巨大的国有企业暂时无法从母公司层面实现股权多元化,可以拿出一些项目做试点;民营企业可以“组团”投资国企等。《关于国有企业改制重组中积极引入民间投资的指导意见》中就提到,民间投资主体之间或者民间投资主体与国有企业之间可以共同设立股权投资基金,参与国有企业改制重组,共同投资战略性新兴产业,开展境外投资。

Через пять дней после обнародования данных положений, 30 мая 2012 года Китайская национальная нефтегазовая компания (PetroChina) заключила рамочное соглашение о сотрудничестве инвесторов проекта ветви С по переброске природного газа с Запада на Восток с советом Всекитайского фонда социального обеспечения, Инвестиционным фондом индустрии городской инфраструктуры и ОАО «Баоган», что открыло новую модель вклада частных инвестиций в важные проекты крупных центральных предприятий. По соглашению, среди уставного капитала новой компании в сумме 62,5 млрд. юаней, на PetroChina приходится 32,5 млрд. юаней (52%), на другие три стороны – по 10 млрд. юаней (по 16%). Инвестиционный фонд индустрии городской инфраструктуры является частным инвестором.

就在上述指导意见出台5天后,2012年5月30日,中石油就与全国社会保障基金理事会、城市基础设施产业投资基金和宝钢集团有限公司等签署西气东输三线工程项目投资人合作框架协议,开创了全民资本投资于大型央企国家重点项目的新模式。根据协议,在新公司注册资本金625亿元中,中石油投入325亿元,占比52%;其他3家分别投入100亿元,各占比16%。其中,城市基础设施投资产业基金作为民营资本的代表参与其中。

Занимавший в то время должность вице-председателя НПКСК, председателя Всекитайского торгово-промышленного союза Хуан Мэнфу во время интервью сказал, что частные инвесторы полны жизненной силы, обращают внимание на возможность получения отдачи, для привлечения частных капиталов в формальный инвестиционный канал необходимо создать фонд. Фонд может собрать частные капиталы, с помощью профессионального управления добиться стабильной прибыли, что станет важным направлением для частных инвестиций в будущем.

时任全国政协副主席、全国工商联主席黄孟复当时在接受媒体采访时说,民营资本有活力,同时更讲究回报,要想把民间资本引入到正规的投资渠道中来,成立基金非常必要。通过基金来聚集分散民间资本,通过团队专业管理去实现稳健收益,这将是民间投资未来的一个重要方向。

Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости