俄媒议论“中国反腐经验” 称中国采取强硬措施
По сообщениям газеты «Хуаньцюшибао», 22 октября, во время диалога с китайскими Интернет-пользователями, премьер РФ Д. Медведев коснулся вопроса об антикоррупционной борьбе и отметил, что Россия «внимательно присматривается к китайскому опыту борьбы с коррупцией», «некоторые предпринятые Китаем меры очень жесткие, однозначно принесут эффект и достигнут цели». Его слова вызвали реакцию российских СМИ. Так, газета «Взгляд» 23 октября отметила, что опыт Китая по борьбе с коррупцией, упомянутый Медведевым, скорее всего касается «смертной казни и конфискации имущества». Согласно китайским законам, можно приговорить коррупционера к смертной казни и конфисковать все имущество. В России введен мораторий на смертную казнь. В статье говорится, что хотя Китай установил такие строгие законодательные правила, коррупция остается одной из самых болезненных вопросов для страны. «В своих антикоррупционных действиях Китай действительно добился некоторых достижений, однако нельзя оценивать их как особо мастштабные и успешные».
环球时报报道,俄罗斯总理梅德韦杰夫22日在对话中国网友、谈到反腐问题时说,俄罗斯“将详细研究中国反腐工作的经验”,“中国采取的一些措施是非常强硬的,这种措施会带来一定的效果,也会达到目的”。这在俄罗斯媒体上引发议论。俄罗斯《观点报》23日认为,梅德韦杰夫所说的中国反腐经验应该是指“死刑和没收财产”,中国法律规定,可以对腐败者实施死刑和没收全部财产,而俄罗斯没有死刑。报道称,尽管中国有如此严厉的法律规定,但贪污腐败仍是中国面临的最严峻问题之一。“中国在反腐行动中确实取得了一些成绩,但还不能说取得极大的成果。”
По сообщениям газеты «Взгляд», масштабная антикоррупционная кампания, которая была начата новым созывом китайского руководства, действительно обуздала откровенных взяточников, однако коррупционный вопрос среди чиновников разных инстанций в Китае очень похож на российскую ситуацию и является достаточно серьезным. В мировом рейтинге восприятия коррупции, обнародованном организацией Transparency International в прошлом году, Китай занял 80-е место и считается страной с серьезным коррупционным вопросом, Россия – на 133-й позиции. В статье отмечено, что в последнее время китайское правительство усиливает борьбу с коррупцией, отдельные высокопоставленные чиновники из-за этого наказаны, бывший министр железных дорог Лю Чжицзюнь был приговорен к смертной казни с отсрочкой приговора. В этой связи, по мнению некоторых экспертов, Медведев отметил готовность к учету опытов Китая скорее всего исходя из желания России по восстановлению смертной казни, что действительно играет роль для устрашения коррупционеров. Министр внутренних дел России В. Колокольцев является сторонником данной инициативы. Однако Кремль четко заявил о своей неизменной позиции: смертной казни не будет.
《观点报》称,中国新一届领导层开展的大规模反腐运动确实遏制了明目张胆的索贿者,但中国各级官员存在的腐败问题与俄罗斯十分相似,腐败现象仍很严重。根据“透明国际”组织公布的世界腐败排名,去年中国位居第80位,属于腐败较为严重的国家,俄罗斯列第133位。文章称,近期,中国政府加大了打击腐败的力度,一些高官因此而落马,原铁道部长刘志军被判处死缓。因此,有专家认为,梅德韦杰夫表示“要借鉴中国的经验”,可能是指恢复死刑,这确实对贪官有一定的威慑作用,俄内务部长科洛科利采夫也是这一措施的强力支持者。但克里姆林宫明确表示,反对恢复死刑。
23 октября российское информационное агентство Rex, ссылаясь на анализ эксперта отметило, что введение Китаем смертной казни в качестве наказания коррупционеров действительно эффктивно с точки зрения антикоррупционной борьбы. До этого, Россия также пыталась вводить строгие меры, но из-за возражения некоторых чиновников они были отменены. «Для эффективного устрашения коррупционеров весьма необходимо и совершенно правильно восстановить смертную казнь. Особенно для высокопоставленных чиновников. Их коррупционные действия могут нанести большой ущерб государству». По мнению газеты «Взгляд», китайский антикоррупционный опыт сложно назвать особо масштабным и успешным, кое в чем Россия относительно Китая даже продвинулась вперед, в частности это касается публикации информации об имуществе чиновников». В Китае усилия по обнародованию информации имущества чиновников сталкиваются со многими препятствиями. Согласно мнению газеты, китайский опыт не может окончательно решить вопрос коррупции.
俄罗斯iarex网站23日引述专家的分析称,中国对贪官实行死刑,对反腐工作确实有效。此前,俄罗斯也曾实施过这一严厉的措施,但由于贪官们的阻止被取消。“为有效威慑贪官,实施死刑是必要和完全正确的。特别是对那些高官,他们的腐败行为给国家造成的损失更大。”《观点报》称,中国的反腐经验“称不上成功”,“在某些方面,俄罗斯走在中国的前面,其中包括官员财产公开”,而中国政府实施官员财产公开的努力受到多方阻止。该报认为,中国的反腐经验并不能彻底解决腐败问题。 |