Главная страница>>Эксклюзив
Дмитрий Медведев 22 октября нанесет визит в Китай: внимание будет обращено на реализацию подписанных соглашении между двумя странами
russian.china.org.cn   21-10-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

梅德韦杰夫22日访华 落实两国所签协议或为焦点

По приглашению премьера Госсовета КНР Ли Кэцяна премьер-министр РФ Дмитрий Медведев 22-23 октября совершит официальный визит в Китай. Во время пребывания в Пекине Д.Медведев и Ли Кэцян будут сопредседательствовать на 18-й регулярной встрече глав правительств Китая и России. Заместитель директора Центра по изучению России Китайского института современных международных отношений Ли Дун считает, что на встрече в основном будет обращено внимание на реализацию и продвижение соглашений делового сотрудничества, которые были подписаны президентом РФ Владимиром Путиным и председателем КНР Си Цзиньпином во время его первого визита в Россию в марте этого года.

应国务院总理李克强邀请,俄罗斯总理梅德韦杰夫将于10月22日至23日对中国进行正式访问。李克强总理将与梅德韦杰夫总理举行中俄总理第十八次定期会晤。中国现代国际关系研究院俄罗斯研究所副所长李东认为,会晤将主要关注今年3月中国国家主席习近平首访俄罗斯期间与普京总统所签署的各项务实合作协议的落实和推进情况。

Ли Дун сказал, что на фоне вялого роста мировой экономики, замедления китайской экономики, застоя российской экономики и падения экспорта во внешней торговли в этом году, премьеры двух стран будут обсуждать вопрос того, как в кризисной ситуации сохранить и расширить масштаб двусторонней торговли, как в дальнейшем нормализовать торговый порядок и укрепить механизм двусторонней торговли. Во-вторых, будет обращено особое внимание на сотрудничество по взаимным инвестициям, потенциал сотрудничества в данной сфере огромен, и станет важным аспектом будущего китайско-российского сотрудничества. Кроме того, сотрудничество в сфере высоких технологий и инноваций и сотрудничество в области сельского хозяйства станут важными темами для обсуждения глав правительств двух стран.

李东指出,在今年全球经济低迷以及中国经济形势放缓,俄罗斯经济停滞、外贸出口下降的背景下,两国总理将讨论如何在危机形势下维护和提升两国贸易规模,如何进一步规范贸易秩序、强化两国贸易机制。其次,两国相互投资合作将备受关注,该领域合作潜力巨大,将成为中俄未来合作的重要着眼点。另外,高科技创新领域合作以及农业领域合作都将成为两国政府首脑即将探讨的重要内容。

Ли Дун также отмечает, что в последние годы в китайско-российской торговле наблюдается резкий скачок: в 2012 году торговый оборот между двумя странами составил 88 миллиардов долларов, а в текущем году с января по сентябрь данный показатель уже достиг 66,1 миллиардов долларов. Цели, определенные главами двух стран, довести двусторонний торговый оборот к 2015 году до 100 млрд. долларов, и к 2020 году до 200 млрд. долларов, как ожидается, вполне могут быть реализованы.

此外,李东也表示,近年来,中俄贸易实现跨越式发展:2012年双边贸易额突破880亿美元;今年1至9月该数字达到661亿美元。两国元首确定的2015年双边贸易额达到1000亿美元和2020年达到2000亿美元的目标有望稳步实现。

 

russian.china.org.cn  21-10-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Из-за серьезного загрязнения воздуха в Харбине прекращены занятия в начальных и средних школах, приостановлено движение общественного транспорта по некоторым маршрутам
Из-за серьезного загрязнения воздуха в Харбине прекращены занятия в начальных и средних школах, приостановлено движение общественного транспорта по некоторым маршрутам
Самые красивые мгновения женщин-звезд Китая
Самые красивые мгновения женщин-звезд Китая
[Путешествие по миру]10 мест для любования ночными пейзажами
[Путешествие по миру]10 мест для любования ночными пейзажами