Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 03. 09. 2013 Шрифт: a a a

Выставка «Возрождение садов Юаньминъюань» в Москве привлекает массы посетителей

Ключевые слова: Выставка «Возрождение садов Юаньминъюань»

“圆明重光”文化展在莫斯科吸引大量参观者

 

Выставка «Возрождение садов Юаньминъюань» в Москве привлекает массы посетителей
Выставка «Возрождение садов Юаньминъюань» в Москве привлекает массы посетителей

Во второй половине дня 31 августа, в Китайском культурном центре в Москве открылась выставка «Возрождение садов Юаньминъюань». Посол КНР в России Ли Хуэй, председатель Общества российско-китайской дружбы М.Титаренко присутствовали на церемонии открытия и выступили с речью. Данная выставка организована совместно Китайской ассоциацией культурного обмена, Пекинской ассоциацией культурного обмена, Посольством КНР в РФ и народным правительством района Хайдянь г. Пекин. Выставка является важным мероприятием внешнего культурного обмена в рамках Года китайского туризма в России, также является второй выставкой «Возрождение садов Юаньминъюань» за рубежом после выставки в Германии.

当地时间8月31日下午,"圆明重光"文化特展在位于莫斯科的俄罗斯中国文化中心开幕。我驻俄大使李辉、俄中友协主席季塔连科等出席开幕式并致辞。该展由中国对外文化交流协会、北京市对外文化交流协会、中国驻俄罗斯大使馆、海淀区人民政府共同举办,是俄罗斯中国旅游年期间的重要对外文化交流活动,也是"圆明重光"特展继赴德展出后的第二次海外展览。

Просматривая фотографии парка Юаньминъюань пожилая женщина сказала нам, что парк Юаньминъюань прекрасен, а Пекин очень красивый город, однако такую красоту надо защищать миром.

一位中年女观众在一组圆明园照片前告诉我们,圆明园太美了,北京太美了,可是这种美需要和平来守护。

Ветеран с орденами на груди долго стоял перед макетами китайской архитектуры, и держа за руку экскурсовода, сказал на подзабывшем китайском языке: «Пекин, скучаю по тебе! Прошло уже более 50 лет, я старый, больше не смогу там побывать!», - его слова тронули всех присутствующих, и все на китайском языке пожелали ему здоровья.

一个带满勋章的老人在中国建筑模型前伫立良久,拉着讲解员的手用并不流利的中文说"北京,我想你!50多年了,老了,再不可能去了!"他的话让所有的在场人动容,大家共同用中文祝他健康。

Все интерактивные экспериментальные залы заполнены посетителями, зал каллиграфии – самый популярный среди молодежи, головоломки древней китайской архитектуры вызывают большой интерес у детей, виртуальное 3D знакомство с культурными памятниками и разные книги привлекли к себе ученых и пожилых посетителей. А перед экспериментальным залом императорской кухни выстроилась большая очередь, где посетители могут попробовать деликатесы китайского императорского дворца.

所有互动体验展室都挤满了人,书法体验最受青年人喜爱,中国古建拼插组合最受小朋友们欢迎,文物3d成像和各种书籍展示更吸引学者和老年观众,而御膳房体验室里更是队排到了室外,观众争相品尝中国宫廷小吃。

Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости