“中国梦”会起到令全社会重视理想教育的作用
Бывший министр культуры Ван Мэн в своей статье, опубликованной в газете «Гуанмин Жибао», пишет: «В последнее время многие друзья спрашивают меня, как я понимаю «китайскую мечту»? Я отвечаю им, что моя первая реакция на формулировку «китайская мечта» – это то, что у китайцев должны быть свои стремления и концепции, свой взгляд на будущее.»
文化部原部长王蒙在《光明日报》上撰文指出:最近有不少朋友问我:你怎样理解“中国梦”?我告诉他们:中国人要有自己的追求与理念,要有自己的前瞻与预见——这是我最初听到“中国梦”这个提法时的第一反应。
Для чего же в настоящее время выдвинута цель - «китайская мечта»? Я думаю, пройдя более 30 лет политики реформ и открытости и приложив немало усилий в мирное строительство, в материальном плане мы уже достаточно богаты и сильны. В тоже время активность мышления, многообразие интересов и мнений с каждым днем все более очевидны. Однако в духовном плане, в том числе в сферах теоретического строительства, строительства духовной цивилизации, культурного строительства, у нас есть отставание. По сравнению с революционным идеализмом времен Яньаня, Цзинганшаня и первых лет после образования КНР, некоторые считают, что у китайцев нет идеалов и убеждений, китайцы только верят в материальные ценности. Выдвижение «китайской мечты» в такое время может сыграть роль в том, чтобы заставить общество обратить внимание на воспитание идеалов и взглядов на будущее.
那为什么会在今天提出“中国梦”的目标呢?我想,经过三十多年的改革开放,集聚精力的和平建设,我们在物质上已经大为丰富、大为强劲了,同时,思想活跃,利益与见解的多元性日益明显,而我们在精神上,包括理论建设、精神文明建设、文化建设上,有滞后的困扰。与延安时期、井冈山时期、新中国早些时期的革命理想主义相比,有人说中国人没有理想信念了,只相信金钱了。此时提出“中国梦”,会起到一个令全社会重视理想教育、前瞻教育的作用。就是说在经济迅速发展、务实精神占据优势的同时,人们看到了精神层面的涣散、鄙俗、恶化的危险。在这个时候提出要树立一种追求与梦想,是有它的针对性的。
Размышляя об этих трех иероглифах на китайском языке «китайская мечта» (中国梦), можно отметить, что формулировка довольно простая, яркая и легкораспространяема. Лозунг, выдвигаемый обществу, должен быть не только ясным, но и должен легко приниматься, распространяться и быть запоминающимся. У нас в свое время было много хороших вариантов, но из-за сложной формулировки и трудно-запоминаемости, с точки зрения теории восприятия, результат жалкий. Выражение «китайская мечта» характеризуется открытостью, миром и видом на будущее. Можно сказать, что это более активное и более современное выражение. Формулировка заставляет людей видеть перспективу, возбуждает позитивную энергию. Эта мечта – не фантазия, она не только требует смелости и стратегии в развитии политики открытости и реформ, но усиленной и конкретной работы.
琢磨“中国梦”三个字,你会发现,这个说法非常朴实明快、易于普及。向全社会提出一个口号,既要鲜明,又要易于接受、推广与记忆。我们曾有许多好的说法,因表达得过于繁复,记起来费劲,从接受学的原理来说,有一些令人惋惜。“中国梦”的提法,具有开放性、世界性、前瞻性,可以说,这是一个更加积极、更加现代的说法。“中国梦”的提法让人们看到前景,有助于激发动员正能量。这个梦,不能空想,需要我们既要有改革开放发展的胆略,还要脚踏实地、求真务实地工作。
На самом деле сегодняшняя «китайская мечта» тесно связана с былыми мечтами китайцев. Культура любой нации включает в себя стремления, концепции, мечты, виды на будущее и веру людей. Именно это образует духовный столб, духовную энергию и модель духовной жизни нации.
实际上,今天的“中国梦”和中国人过去的梦想是紧密相连的。任何民族的文化中,都包含着人们的追求、理念、向往、愿景、直到信仰。而正是这些东西,构成了这个民族的精神支柱、精神能量和精神生活的范式。 |