Главная страница>>Эксклюзив
Китай и Россия становятся главными двигателями среди осваивающих зарубежный туристический рынок развивающихся стран
russian.china.org.cn   13-08-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

发展中国家纷纷发力海外旅游 中俄成最强引擎

 

Многие предпочитают проводить отпуск именно в летние дни. На фоне глобализации выезд в турпоездку за рубеж становится приоритетным выбором. В статье американской газеты The Christian Science Monitor от 1 августа, поездки за границу становятся особенно популярны в развивающихся странах, посещаемость туристов из которых ежегодно растет на 4,4%, что в два раза больше, чем в развитых странах. Ожидается, что к 2030 году около 1 млрд. туристов из развивающихся стран будут путешествовать по всему миру.

浓情夏日往往是人们选择休假的旺季,而在这个全球化的时代里,出国旅行成为暑期安排的热门选项。据美国《基督教科学箴言报》8月1日文章称,海外旅行在发展中国家显现的尤为突出,来自发展中国家的国际观光人次每年都会上涨约4.4%,是发达国家的两倍,预计到2030年,将会有10亿发展中国家的游客遍布全球。

По мнению автора, многие факторы влияют на туристические поездки. Возьмем к примеру Россию, в прошлом веке большинство ее туристов выбирали такие варианты: отдых у Черного моря и круиз по Волге. После распада СССР, главным образом они стали предпочитать поездки в Европу. Сегодня, в эпоху Путина, средний класс России по-настоящему «выходит в мир». Российские туристы становятся более прагматичными, проявляют большое любопытство к иностранной культуре, уважают культурные различия. Ежегодно миллионы россиян выезжают в дешевые и богатые пейзажами страны Средиземного моря. Кроме того, эти государства предлагают упрощенный визовый режим.

文章称,影响这些游客出行的原因很多。拿俄罗斯为例,在上世纪,大部分的旅游形式都是以黑海疗养或是伏尔加河巡航为主。然而苏联解体后,虽然人们能出国旅行,但目的地主要集中在欧洲地区。而进入普京年代,俄罗斯中产阶级民众才真正的走向世界。这些旅行者比过去更加精明,他们对外国的文化感到好奇,并且尊重这些文化差异。每年都会有上百万的俄罗斯人选择到地中海国家游玩,这些地方便宜且景象丰富,同时签证政策也较为宽松。

Турпоездки за рубеж получают распространение и в Китае. Согласно обнародованному Всемирной туристской организацией ООН докладу, за прошедшие 10 с лишним лет, Китай стал государством с наиболее динамично развивающимся туристическим рынком в мире. В 2000 году 10 млн. китайцев выехали за границу в путешествие, в 2012 году – 83 млн.чел., что поставило новый рекорд потребления в сфере туризма, по этому показателю Китай обогнал Германию и США.

中国的海外游行同样异常火爆,据联合国世界旅游组织发布的报告称,过去十几年内,中国是世界旅游市场上增长最快的国家,2000年中国公民创造了1000万人次的国外旅行,2012年,中国公民8300万人次的旅行更是创造了消费记录新高,领先于德国,美国。

По словам бывшего старшего должностного лица Китайского государственного туристического управления Вэй Сяоаня, большинство китайцев отправляется за рубеж вовсе не ради высококлассного проживания, питания и пейзажей, они преимущественно заинтересованы в шоппинге. Туристические органы Китая достигли договоренности с зарубежными предпринимателями для того, чтобы китайцы могли приобретать дешевые товары зарубежного производства, это привлекает массу китайских туристов за границу для покупок. Вместе с тем, турагентства также остаются в выигрыше.

据中国国家旅游局前高级官员魏小安称,大多数中国人出国并不是主要为了体验高档的食宿和美景,他们最先考虑的是购物。中国的旅行机构与国外的商家达成了协议,使中国人买到便宜的进口商品,吸引大量的中国游客到国外采购。这也让旅行社收益颇丰。

Помимо бурного роста за рубежом туристов из Китая и России, в других странах, таких как Бразилия, Южная Корея и Пакистан также постепенно обращают внимание на заграничные поездки. Непосредственные контакты этих народов с иностранцами за рубежом позволят им глубже понять чужую культуру, что будет способствовать культурным обменам в глобальном плане.

除了中国和俄罗斯在海外旅游的人数迅猛增长,诸如巴西、韩国、南非和巴基斯坦等新兴经济体也逐渐将目光投向全世界,他们的足迹也将踏遍整个世界。而这些国家人民之间面对面的接触会使他们对不同的文化有更深层次的理解,促进世界文化的交融。

russian.china.org.cn  13-08-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Обворожительная актриса Чжоу Сюнь для журнала FIGARO
Обворожительная актриса Чжоу Сюнь для журнала FIGARO
Фото: самые трогательные моменты в жизни
Фото: самые трогательные моменты в жизни
Джоанна Крупа: откровенная фотосессия для журнала FHM
Джоанна Крупа: откровенная фотосессия для журнала FHM