Главная страница>>Эксклюзив
Российские СМИ: китайско-российские военные учения оказывают «мягкое» противостояние Западу
russian.china.org.cn   12-08-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

俄媒:中俄军演欲对某些西方国家进行“软”抵抗

 

Антитеррористические военные учения Китая и России «Мирная миссия-2013» проводятся в Челябинске. «Голос России» 3 августа разместил статью о том, что согласно анализу, военное сотрудничество Китая и России пытается оказать «мягкое» противостояние провокации западных стран, которые хотят управлять миром.

“和平使命-2013”中俄联合反恐军演在俄罗斯车里雅宾斯克州展开。俄罗斯之声8月3日刊文称,有分析指出中俄军事合作是对试图对全球进行控制的西方国家进行“软”抵抗。

Автор статьи отметил, что настоящие военные учения являются крупнейшими по масштабу с 2003 года под предлогом антитеррористической борьбы. Они проводятся с 27 июля по 15 августа и длятся почти три недели. Свыше 1500 человек, 100 единиц военного оборудования, в частности 20 истребителей и вертолетов участвуют в учении.

文章称,本次军演,是中俄军方自2003年首次就反击恐怖分子假想进攻以来规模最大的演习。这次演习在7月27日到8月15日间进行,几乎持续3周时间。有超过1500人、100辆军事装备、其中包括20架战斗机和直升机参加行动。

В статье замечено, что военное сотрудничество Китая со стратегическим партнером Россией проводится интенсивно. В июле две страны в заливе Петра Великого в Приморском крае России провели крупнейшее военное учение на море. Некоторые специалисты связывают его с американско-японским учением на море и суше в начале лета этого года.

文章指出,中国与战略伙伴俄罗斯的军事合作正在紧锣密鼓地进行。7月份的时候,中俄两国在俄罗斯滨海边疆区的彼得大帝湾举行了最大规模的海上军事演习。一些专家将中俄此类军演与美国和日本在夏初时所进行的海上及陆地演习相关联。

В ней также указано, что другие специалисты не согласны с этой точкой зрения. Например, руководитель Центра Азии и Ближнего Востока Российского института стратегических исследований Елена Супонина считает, что китайско-российские военные учения – регулярные и не имеют глобальной цели. Она отметила, что «Китай является стратегическим партнером России». На последних переговорах высшего руководства двух стран было принято решение о сотрудничестве во всех областях, в частности военной. Данные учения показывают, что Москва и Пекин имеют не только общие интересы, но и общие угрозы. Между Китаем и Россией нет противоречий. Все пограничные вопросы уже сняты несколько лет назад. Сотрудничество между ними нацелено не против кого-то, а на обеспечение стабильности региона.

文章还称,但另一些专家对这种观点并不认同。比如,俄罗斯战略研究所亚洲及近东中心主任叶琳娜•苏伯尼娜认为,中俄军演是很正常的行动,并不具备全球性的目标。她说:“中国是俄罗斯的战略伙伴。在最近一次举行的最高层谈判上做出决定,两国之间要在所有领域、包括在军事领域进行合作。本次演习表明,莫斯科和北京之间不仅仅存在共同的利益,也理解所面临的共同威胁。中俄之间现在没有矛盾,所有的边界问题在几年之前就已经解决。双方的合作不是为了反对谁,而是为了维系本地区的稳定。”

В заключении автор указал, что в любом случае многие известные аналитики и политические активисты Китая и России уверены, что сотрудничество двух стран направлено не только на экономику и безопасность отдельных районов, но и на «мягкое» противостояние провокации западных стран, которые пытаются управлять миром.

文章最后指出,不管怎样,俄罗斯和中国的很多知名分析家、政治活动家都坚信,两国的合作,不仅仅是为了经济及个别地区的安全,同时也是对试图对全球进行控制的西方国家进行“软”抵抗。

russian.china.org.cn  12-08-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Элегантные аксессуары для свиданий в китайский День влюбленных
Элегантные аксессуары для свиданий в китайский День влюбленных
Роскошная жизнь детей богатых людей разных стран мира
Роскошная жизнь детей богатых людей разных стран мира
Уровень воды во многих реках пров. Хэйлунцзян непрерывно поднимается
Уровень воды во многих реках пров. Хэйлунцзян непрерывно поднимается