принимать действенные меры по
наращиванию масштаба торговли, улучшению торговой структуры,
повышению в ней доли продукции с высокой добавленной стоимостью и
высокотехнологичной продукции;
-- поощрять создание на территории
двух стран новых совместных предприятий и сборочных производств с
применением имеющегося опыта;
-- укреплять сотрудничество в
области инфраструктурного строительства, машиностроения,
телекоммуникаций, стройматериалов, энергетики, химической
промышленности, финансов и других сферах, качественно реализовать
согласованные крупные совместные проекты, устойчиво стимулировать
разработку новых проектов;
-- расширять направление взаимных
инвестиций, прилагать общие усилия к улучшению инвестиционного
климата для инвесторов Сторон. Стороны поощряют и поддерживают
инвестиционное сотрудничество между компаниями и предприятиями двух
стран в области освоения минеральных ресурсов, а также
машиностроения, модернизации предприятий, основываясь на принципах
взаимодополняемости и взаимной выгоды. Китайская сторона поощряет
участие конкурентоспособных китайских компаний в деятельности
Китайско-Белорусского индустриального парка, включая
инвестирование;
-- наращивать обмены и расширять
сотрудничество в научно-технической сфере. Базируясь на реализации
конкретных проектов, продолжать содействовать проведению дней науки
и техники, созданию научно-технических парков и другим традиционным
формам сотрудничества, углублять взаимодействие НИИ, вузов и
предприятий в области оптики, лазерных технологий, электроники,
микроэлектроники, машиностроения и в других сферах, поощрять
развитие и способствовать укреплению научно-технического
сотрудничества -- от совместной разработки, инновации до реализации
научно-технических достижений на коммерческой основе и внедрения их
в производство.
5. Стороны готовы углублять
сотрудничество в сфере информатизации и
информационно-коммуникационных технологий, намерены обсудить
разработку соглашения и двусторонней программы сотрудничества в
этой сфере, а также возможность финансовой поддержки, в том числе
льготное кредитование, для реализации проектов, которые будут
включены в программу.
6. Принимая во внимание, что связи
между регионами двух стран являются важным аспектом активизации
всех сфер двустороннего сотрудничества, в первую очередь
торгово-экономического, Стороны будут уделять развитию двусторонних
межрегиональных контактов большое внимание, создавать благоприятные
условия для эффективного взаимовыгодного взаимодействия его
участников во всех областях, для укрепления действующих и
установления новых связей между побратимскими регионами и городами
двух стран, развивая торгово-экономическое, научно-техническое и
гуманитарное сотрудничество.
7. Стороны приложат большие усилия
к развитию многопланового гуманитарного сотрудничества во всех
сферах и на разных уровнях. Стороны будут усиливать обмены и
взаимодействие в области культуры, образования, по линии СМИ, в
сфере туризма, медицины и здравоохранения, спорта, активизировать
молодежные, общественные и межрегиональные связи в целях укрепления
взаимопонимания и дружбы между двумя народами и упрочнения
дружественных отношений между двумя странами.
Стороны будут проводить на взаимной
основе дни культуры, кинофестивали и другие мероприятия в сфере
культурных обменов.
Китайская сторона приветствует
увеличение количества обучающихся в Китае белорусских студентов,
поддерживает расширение преподавания китайского языка в Беларуси и
совершенствование деятельности институтов Конфуция в Беларуси.
Китайская сторона приглашает 200
белорусских детей из регионов, пострадавших от аварии на
Чернобыльской АЭС, в Китай на оздоровление летом 2014 года.
/следу
|