俄上校:中俄军演各个阶段、各个环节都很完美
По сообщениям РИА-Новости, представитель Тихоокеанского флота России капитан Роман Мартов в среду рассказал журналистам, что главнокомандующий ВМФ России Виктор Чирков на ракетном крейсере «Варяг» провел парад китайских и российских военных кораблей. Российско-китайские совместные военные учения «Морское взаимодействие-2013», которые проводились в заливе Петра Великого около Владивостока, были завершены.
据俄新网消息,俄罗斯太平洋舰队发言人罗曼•马尔托夫海军上校周三向记者表示,俄罗斯海军总司令维克托•奇尔科夫在“瓦里亚格”号导弹巡洋舰检阅俄中两国军舰,在符拉迪沃斯托克附近的大彼得湾举行的俄中2013年“海上合作”演习落下帷幕。
В военно-морских учениях «Морское взаимодействие-2013» приняли участие в общей сложности более 4000 солдат и офицеров двух стран.
两国参加此次海军演习的官兵总共有4000多人。
Мартов заявил, что высокопоставленные военные двух стран считают, все этапы и аспекты учений были успешно завершены и выполнены на высшем уровне.
马尔托夫说,两国军方高层认为,演习各个阶段和各个环节都圆满完成,并且执行的非常出色。
По его словам, за эти три дня моряки Российского Тихоокеанского флота и ВМФ Китая практиковали оборонительные навыки кораблей на незащищенном рейде, «насильственное вторжение» в район, где может произойти столкновение с подводной лодкой «противника», и сопровождали туда гражданские суда. Китайские и российские военные спецназназа спасли захваченные пиратами судна. В последний день совместно провели поисково-спасательные операции и спасение судов, терпящих бедствие, стреляли по надводным и воздушным целям, провели поиск воображаемой подводной лодки и нападение на нее.
他说:“三天来,俄太平洋军队和中国海军的海军官兵演练了无防护航线船只的防御技能,强行进入很有可能遭遇‘敌方’潜水艇的地区,并在该地区护送民船。俄中特种部队解救被海盗劫持的船只。最后一天联合进行搜救行动和营救遇险船只,并对水上和空中目标进行打靶射击,还对假想潜水艇进行搜索和攻击。”
Он также сказал, что 11 июля в российско-китайском объединенном штабе был проведен детальный анализ военно-морских операций двух стран и определено направление сотрудничества Тихоокеанского флота России и ВМФ Китая.
他还表示,7月11日俄中联合指挥部将对两国海军行动进行具体分析,并明确太平洋军队与中国海军之间的合作方向。 |