Главная страница>>Эксклюзив
«Торговый день России» на Харбинской ярмарке способствует углублению китайско-российского делового сотрудничества
russian.china.org.cn   21-06-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

哈洽会“俄罗斯商务日”促中俄务实合作走向纵深

15日上午,第24届哈洽会俄罗斯商务日暨中俄经贸合作论坛开幕式在哈尔滨国际会议中心举行。黑龙江省省长陆昊,商务部副部长王超,俄罗斯地区发展部国务秘书兼副部长伊万诺娃出席并致辞。

На днях в рамках Торгового дня России на 24 Харбинской международной торгово-экономической ярмарке (ХМТЭЯ), в Харбинском международном конгресс-центре прошла церемония открытия Китайско-российского форума торгово-экономического сотрудничества. В форуме приняли участие и выступили с речью губернатор провинции Хэйлунцзян Лу Хао, заместитель министра коммерции КНР Ван Чао, а также статс-секретарь и заместитель министра Регионального развития РФ Светлана Иванова.

陆昊在致辞中说,新的国际贸易竞争力,不仅来自于传统的劳动力或资源比较优势,还和规模、效益有着密切联系。提升合作规模值得两国商界认真思考。同时,对俄区域合作是中俄两国合作的重要组成部分,应充分考虑并尊重相互间的愿望与需求。

В своем выступлении Лу Хао отметил, что новая конкурентоспособность в международной торговле связана не только с традиционными преимуществами, как трудоспособность и ресурсы. Здесь еще есть и тесная взаимосвязь с масштабами и эффективностью. Бизнес-сообществам двух стран стоит серьезно задуматься о том, как повысить масштаб сотрудничества. Вместе с тем, сотрудничество с Россией является важной составляющей китайско-российского сотрудничества. Поэтому необходимо в полной мере считаться и учитывать пожелания и потребности каждой из сторон.

“东北有巨大市场,兼顾俄市场布局,可以形成很好的区位竞争力,更好促进两国边贸真正意义上的交流与合作,为两国最高领导人共同确定的贸易中长期发展目标不仅做出数量上的贡献,还要做出提高整体区域竞争力的贡献。”

«Северо-восток Китая – это огромный рынок, и с учетом расположения российского рынка, наш регион может занять очень выгодную конкурентоспособную позицию. Это еще больше стимулирует обмен и сотрудничество в области приграничной торговли между двумя странами. Кроме того, согласно договоренности глав двух государств о долгосрочных целях развития в торговле, Северо-восточный Китай сможет не только внести свой количественный вклад, но и позволить улучшить конкурентоспособность всего региона целиком», заявил Лу Хао.

王超在致辞中说,今年3月,国家主席习近平对俄罗斯进行了首次国事访问,两国领导人将深化务实合作确立为今后一个时期发展双边关系的中心任务。在这一背景下,俄罗斯商务日的举办具有重要意义。

Выступая на форуме, Ван Чао заявил, что в марте этого года, во время первого государственного визита председателя КНР Си Цзиньпина в Россию, лидеры двух стран поставили в качестве главной задачи установление и углубление делового сотрудничества, для того, чтобы в дальнейшем развивать двусторонние отношения. В связи с этим, проведение Торгового дня России имеет важное значение.

“两国企业界可以利用这一平台更加深入地了解相互投资的环境和发展潜力,深挖地缘、产业、资金和技术的互补优势,共享不断成长的市场,推动中俄经贸合作向着更宽领域,更深层次发展。”

«Эта платформа позволит деловым кругам обеих стран глубже узнать инвестиционный климат и потенциал развития друг друга, найти взаимодополняющие преимущества для углубления отношений в области геополитики, производства, капиталовложения и технологий. Обе стороны воспользуются непрерывным ростом рынка и продвинут китайско-российское торгово-экономическое сотрудничество, расширив и последовательно углубив его развитие», считает Ван Чао.

伊娃诺娃在致辞中表示,中国是俄罗斯重要的伙伴,更重要的是,双方的互动在多领域内均富有成果。

В ходе своего выступления, Светлана Иванова назвала Китай основным партнером России, и подчеркнула важность того, что взаимодействие двух сторон в многочисленных областях является плодотворным.

“目前,已有70多个俄联邦主体与中国保持着密切的经贸和人文合作关系。同时,还有一些领域合作仍具有较大吸引力,双方合作发展潜力依然巨大。俄罗斯政府非常重视发展中俄地区间合作,尤其是中小企业间合作,并将支持该领域合作的发展”。

«В настоящее время более 70 субъектов Российской Федерации поддерживают тесные торгово-экономические и гуманитарные связи с Китаем. Но есть еще области сотрудничества, которые по-прежнему имеют довольно большую привлекательность, поэтому потенциал развития сотрудничества остается таким же огромным для обеих сторон. Правительство России придает большое значение развивающемуся китайско-российскому межрегиональному сотрудничеству, особенно сотрудничеству между средними и малыми предприятиями. И Россия будет поддерживать развитие сотрудничества в этой области», заключила Светлана Иванова.

“俄罗斯商务日”自2005年举办以来,已成为中俄两国加强经贸合作,深化战略协作伙伴关系的重要内容,为增进双方了解、深化务实合作构筑了良好平台。

«Торговый день России» проводится в рамках ХМТЭЯ с 2005 года. Это мероприятие уже стало важным для укрепления торгово-экономического сотрудничества между Китаем и Россией и углубления отношений стратегического партнерства. Благодаря «Торговому дню России» на Харбинской ярмарке построена замечательная платформа для укрепления взаимопонимания между двумя сторонами и углубления делового сотрудничества.

russian.china.org.cn  21-06-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Оригинальные работы на фестивале мела 2013 в США
Оригинальные работы на фестивале мела 2013 в США
Топ 10 красивых мужчин-звезд в нарядах древнего Китая
Топ 10 красивых мужчин-звезд в нарядах древнего Китая
В Нью-Йорке появился новый необычный клуб – «Клуб чтения топлес»
В Нью-Йорке появился новый необычный клуб – «Клуб чтения топлес»