|
俄罗斯储蓄银行副行长:俄最大银行瞄准中国市场
“开设驻华代表处三年来,俄罗斯储蓄银行在华业务取得良好开端,我们正积极与中国的银行、客户建立良好关系,当一切准备就绪,我们就将着手拓展中国市场,” 俄罗斯储蓄银行负责国际战略的副行长谢尔盖•戈里科夫日前表示。
«Вот уже три года, как в Китае открылось наше представительство, и за это время, деятельность Сбербанка России в КНР отлично развернулась. Мы активно устанавливаем связи с китайскими банками и клиентами. Когда все будет готово, мы приступим к расширению нашей деятельности на китайском рынке», заявил на днях заместитель председателя правления Сбербанка России по международному бизнесу (ответственный за международную стратегию) Сергей Горьков.
成立于1841年的俄罗斯储蓄银行是俄最大的商业银行,资产规模占俄银行系统总资产的约30%,全俄超七成人口是该银行的客户。但作为中东欧最大、欧洲排名第三的银行,这家银行的国际业务却起步较晚。2009年前,其国际业务仅限乌克兰、白俄罗斯和哈萨克斯坦三个独联体国家。不过经过四年快速发展,去年该行业务已经拓展到16个国家。
Основанный в 1841 году, Сбербанк является крупнейшим коммерческим банком России. Его активы составляют около 30% общего объема активов российской банковской системы, а клиентами Сбербанка является более 70% населения страны. Это самый крупный банк Восточной и Центральной Европы, а также третий по величине банк на европейском континенте. Сбербанк начал свою деятельность за рубежом относительно недавно. До 2009 года, его зарубежная деятельность ограничивалась всего лишь тремя странами СНГ: Украиной, Белоруссией и Казахстаном. Однако после четырех лет стремительного развития, в прошлом году, деятельность банка расширилась до 16 стран.
对于同中国的合作,戈里科夫认为,俄中两国近年来贸易规模的快速发展为两国银行间合作提供了良好基础。“俄中贸易额五、六年前还在300亿到400亿美元的水平徘徊,去年已增至800亿美元,”他认为,“未来五年两国贸易额还会持续快速增长,特别是俄罗斯对中国的出口贸易发展潜力巨大,这为两国银行开展合作提供了机遇。”
Горьков считает, что быстрый рост объемов торговли между Россией и Китаем в последние годы стал основанием для банковского сотрудничества двух стран. «Еще 5-6 лет назад объем российско-китайской двусторонней торговли колебался между показателями в 30 млрд. и 40 млрд. долларов США, а в прошлом году он увеличился до 80 млрд. долларов». Сергей Горьков полагает, что «в ближайшие пять лет будет отмечен устойчивый и быстрый рост российско-китайской торговли. Особенно большой потенциал для развития представит российский экспорт в Китай, что предоставит банкам обеих стран возможности для сотрудничества».
谈到俄储蓄银行在华开展业务的情况,戈里科夫说:“目前我们同中国的银行之间交易额已经超过10亿美元,目前双方合作非常积极。”他表示,俄储蓄银行正在积极推动卢布和人民币直接结算业务,这将为两国贸易发展带来新动力。戈里科夫指出,俄中两国的银行合作不应局限于服务两国贸易,而应将目光投向国际市场。他透露,“前不久,俄储蓄银行已经与中国的银行就哈萨克斯坦一能源项目交易形成合作方案,这种形式的合作是以前没有过的,”他希望两国银行在欧洲和土耳其、哈萨克斯坦等市场展开更广泛的合作。
Упоминая о развитии деятельности Сбербанка России в Китае, Горьков заявил: «В настоящее время оборот нашего банка с китайскими банковскими учреждениями уже превысил миллиард долларов США. Двустороннее сотрудничество очень активное». Заместитель председателя правления Сбербанка заявил, что российский банк в данный момент активно продвигает возможность вести расчеты напрямую в российских рублях и китайских юанях. Это даст новый импульс развитию торговли двух стран. Горьков подчеркнул, что сотрудничество между российскими и китайскими банками не должно ограничиваться обслуживанием торговли двух стран. Необходимо устремлять взоры и на международной рынок. Заместитель правления Сбербанка заявил: «Не так давно, Сбербанк России сформировал программу сотрудничества с китайскими банками по энергетическим проектам в Казахстане. Это беспрецедентная форма сотрудничества между нашими странами». Сергей Горьков надеется, что банки двух стран смогут дополнительно расширить сотрудничество на рынках стран Европы, Турции и Казахстана.
戈里科夫坦言,当前俄储蓄银行的国际业务主要集中在东欧和土耳其市场,相对而言,在中国市场的发展尚处于起步阶段。他说:“俄储蓄银行开展真正意义上的国际业务只有短短四年时间,我们将通过四年来积累的经验不断摸索中国市场,寻找机会加强与中国的合作。”据他介绍,俄储蓄银行明年就将获准在中国注册分行。
Горьков заверил, что на данный момент международные операции Сбербанка России в основном сосредоточены на рынках стран Восточной Европы и Турции. В сравнении с ними, деятельность российского банка на китайском рынке пока еще находится в зачаточном состоянии. «Прошло всего лишь четыре года с тех пор, как Сбербанк России начал осуществлять настоящие международные операции. За эти четыре года мы непрерывно изучали китайский рынок и искали возможности для укрепления нашего сотрудничества с Китаем», заявил Горьков. По словам банковского руководителя, Сбербанк России в следующем году получит разрешение на регистрацию собственных филиалов в Китае.
对于俄储蓄银行在国际业务方面经验不足的问题,戈里科夫说:“这些问题不会阻止我们开拓海外市场,我们只是暂时还没准备好。”他说,去年俄储蓄银行代表团访华与八家中国银行负责人就扩大合作进行接洽,“俄储蓄银行与中国的贸易金融合作规模正在扩大,我们对这些成果感到满意。但着眼未来,在俄中贸易迅猛发展的背景下,这样的合作还有很大的发展空间,”戈里科夫说。
Затрагивая вопрос нехватки опыта Сбербанка в отношении ведения международной деятельности, Горьков сказал: «Эти проблемы не должны помешать нам осваивать зарубежные рынки, просто пока мы к этому не готовы». Он заявил, что в прошлом году делегация Сбербанка России проводила переговоры по расширению сотрудничества с ответственными лицами восьми китайских банков. «Масштаб торгово-финансового сотрудничества между Сбербанком России и китайскими банками расширяется, и мы довольны этими результатами. Но в будущем, на фоне стремительного развития российско-китайской торговли, такое сотрудничество будет иметь широкое пространство для развития», заключил заместитель председателя правления Сбербанка.
|