Главная страница>>Эксклюзив
Харбинская ярмарка на пульсе событий торгово-экономического сотрудничества России и Китая
russian.china.org.cn   17-06-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

叫响哈洽品牌 扣紧中俄经贸脉搏

Самая крупная ярмарка российско-китайского торгово-экономического сотрудничества ежегодно привлекает представителей из более 70 областей и районов России. В этой связи российский чиновник, который приехал для участия в ярмарке, с улыбкой отметил, что выставки в Москве не охватывают такого большого количества гостей . В чем заключается притягательная сила Харбинской ярмарки для России? Какие отличительные черты России подчеркивает 24-я Харбинская ярмарка?

作为中俄经贸合作第一大展会,每届都有来自俄罗斯的70多个州区赴会,以至来参会的俄罗斯官员笑称,我们莫斯科办展也不会来得这么全。那么哈洽会对俄罗斯吸引力何在呢?第二十四届哈洽会又将如何“突出俄罗斯”呢?

С 1990 года, когда открылась первая Харбинская ярмарка, и до сегодняшнего дня, были успешно проведены 23 ярмарки, чтобы «подчеркнуть отличительные черты России, ориентироваться на Северо-Восточную Азию, распространиться на весь мир и предоставить обслуживание по всему Китаю». В первое время насчитывалось лишь 2000 с небольшим участников из десяти стран в этой малой приграничной выставке регионального значения, однако сегодня она превратилась в международную масштабную торгово-экономическую ярмарку государственного уровня, в которой участвуют более 120 тыс. китайских и иностранных гостей из более 70 стран мира. На данный момент в общей сложности более 1,8 млн.чел. китайских и иностранных посетителей приняли участие в ней, общая сумма заключенных сделок превышает 100 млрд. долларов США.

哈洽会自1990年创办至今已连续成功举办23届,一直秉承“突出俄罗斯、面向东北亚、辐射全世界、服务全中国”的办会宗旨,从初创时只有10个国家2000多名客商参会参展的小型边境地方展会,发展到今天有70多个国家和地区的12万多中外客商参会参展的国家级国际性大型经贸洽谈会,累计到会中外客商达180多万人次,总成交额逾1000多亿美元。

Курс «подчеркнуть особенности России, ориентироваться на Северо-Восточную Азию» делает Харбинскую ярмарку самой влиятельной платформой и окном для проведения торгово-экономического сотрудничества между Китаем, Россией и Восточной Европой. Она раньше аналогов была вписана в совместное коммюнике по итогам встречи глав государств России и Китая и проводилась наибольшее количество раз после Гуанчжоуской ярмарки. Как самая большая российско-китайская ярмарка, она играет роль платформы диалогов на верхах между Китаем и Россией, Китаем и странами Северо-Восточной Азии помимо роли стимулирования товарных обменов и торгово-экономических контактов. Федеральное правительство РФ относится к Харбинской ярмарке как важному зарубежному выставочному мероприятию, участию в котором Россия отдает преимущество. Среди 83 областей и округов России более 70 отправляют представителей для участия в ярмарке. От Дальнего Востока и Сибири до Урала и Южного федерального округа, привлекательность Харбинской ярмарки распространяется на всю Россию, где Харбинская ярмарка имеет большое влияние, отмечается высокий уровень осведомленности о ней.

“突出俄罗斯、面向东北亚”的办会方针,使哈洽会成为我国与俄罗斯及东欧地区经贸合作最具影响力的平台和窗口,成为最早被写入中俄两国元首会晤联合公报的展会。作为除广交会外,连续举办届数最多的国内展会,哈洽会中俄第一大展会的历史积淀,决定了其在商品贸易和经贸洽谈之外,中俄乃至东北亚高层对话平台的作用,俄联邦政府将哈洽会列为俄优先参与的重要境外展会,俄联邦83个州区中有70多个州区参会参展,从远东、西伯利亚到乌拉尔,南部联邦区,基本覆盖全俄,哈洽会在俄罗斯的影响力和企业的认知度都是较高的。

В этом году сотрудничество с Россией становится более углубленным и деловым. На предыдущих Харбинских ярмарках половину участников составляли россияне и половина заключенных контрактов также пришлась на Россию. В 2013 году отмечается Год китайского туризма в России, которую Си Цзиньпин посетил прежде всего, что подчеркивает важность российско-китайского сотрудничества. Последовательность этих благоприятных факторов создает важные исторические возможности для расширения межрегионального сотрудничества между Россией и Китаем. 24-я Харбинская ярмарка готова повысить уровень этой важной платформы сотрудничества с Россией. Она уже направила приглашения в 83 области и округа РФ. На данный момент Россия подала заявки на более 50 выставочных мест. Руководители рангом выше вице-губернатора из Амурской области, Приморского и Хабаровского края, Еврейской автономной области, Кемеровской и Сахалинской областей прислали письма для подтверждения участия в ярмарке. По количеству участников в данной ярмарке лидируют страны СНГ: Беларусь, Казахстан, Узбекистан, Украина, Кыргызстан и др., которые проявили готовность к проведению презентаций в рамках мероприятия.

今年,对俄合作更加深入务实。在历届哈洽会上,俄罗斯参会参展客商人数和签约项目总额都达到一半以上的份额。2013年适逢俄罗斯“中国旅游年”,习主席首访俄罗斯凸显中俄合作的重要性,这一系列有利因素对中俄两国尤其是地方间扩大合作是重要的历史机遇,第二十四届哈洽会将在打造中国对俄重要合作平台上提档升级,已向全俄83个州区发放邀请,目前俄罗斯申请展位达50余个,俄罗斯阿穆尔州、滨海边疆区、哈巴罗夫斯克边疆区、犹太州、科麦罗沃州、萨哈林州六个州区的副省州级以上领导均来函表示将率团参展参会。独联体国家参展参会规模较往届有较大突破,白俄罗斯、哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、乌克兰、吉尔吉斯斯坦等独联体国家表示将参展参会并在哈洽会期间举办相关推介活动。

russian.china.org.cn  17-06-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Фото: Руперт Мердок, медиа-империя и Венди Денг
Фото: Руперт Мердок, медиа-империя и Венди Денг
В Харбине открылась Фотовыставка в честь пятилетней годовщины со дня установления побратимских отношений между городами Харбин и Краснодар
В Харбине открылась Фотовыставка в честь пятилетней годовщины со дня установления побратимских отношений между городами Харбин и Краснодар
Любимые места отдыха богатых
Любимые места отдыха богатых