俄罗斯记者团来鲁考察旅游资源 助力中俄旅游年
(Город Циндао)
Утром 26 мая 22 российских журналиста прибыли в город Цзинань. Последующие 5 дней они проводили практическое изучение туристических ресурсов в городах Цзинань, Цюйфу, Тайань и Цзыбо, в целях повышения влияния Китая на российском туристическом рынке , тем самым содействуя проведению «Года китайского туризма в России».
26日上午,来自俄罗斯的22位记者抵达济南,在接下来5天的时间里,他们将对济南、曲阜、泰安、淄博四地的旅游资源进行实地考察,以扩大中国在俄罗斯旅游市场的影响力,办好俄罗斯中国旅游年。
Старший редактор одного из российских журналов Наталья впервые приехала в провинцию Шаньдун. Она в ходе поездки делала тщательные записи. «Здесь и вода, и деревья прекрасны. Так много древних сказаний и красивой поэзии. Эти места стоят того, чтобы их посетить. По возвращению в Россию я буду всеми силами пропагандировать Шаньдун и познакомлю наших читателей с его необыкновенной красотой», - сказала Наталья, стоя у источника Баотуцюань.
来自俄罗斯的一杂志社主编娜塔莎是第一次到山东,整个途中她都在一丝不苟的做着笔记,“这里的水好,树好,还有那么多历史故事和美丽的诗词,是个值得一来的地方,回国后,我会全力宣传山东,将她的美丽告诉我们的读者。”站在趵突泉边,娜塔莎认真的说。
«Китай и Россия – это туристические державы. Взаимное проведение годов туризма может укрепить дружбу и понимание между двумя странами. В этот раз мы обследовали «золотые» туристические маршруты провинции Шаньдун. Исследуя этот маршрут люди смогут ознакомиться с культурой конфуцианства, имеющую длинную историю, испытать очарование величественных гор Тайшань. Я уверен, что репортажи СМИ познакомят еще больше наших российских друзей с культурой Шаньдуна и его пейзажами», - сказал заместитель инспектора Управления по делам туризма провинции Шаньдун.
“中俄两国都是旅游大国,互办旅游年能够增进两国之间的友谊,加深了解。我们这次所考察的线路是山东的黄金旅游线,通过这条线路,大家可以了解源远流长的儒家文化,感受巍峨的泰山,我相信,通过媒体记者的采访,山东的文化、山东的美景美食,将被更多的俄罗斯朋友熟知。”山东省旅游局副巡视员周晓明说。
|