Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 25. 05. 2013 Шрифт: a a a

Будет ли иметь реальное значение в новой эпохе создание стратегического треугольника Китай – Россия – Индия?

Ключевые слова: Будет ли иметь реальное значение в новой эпохе создание стратегического треугольника Китай – Россия – Индия?

中俄印“战略三角关系”若建具有新时代现实意义

 

Первый визит премьера Госсовета Китая Ли Кэцяна в Индию привлек всеобщее внимание международной общественности, которая принимает во внимание тот факт, что свой первый визит Председатель Си Цзиньпин совершил в Россию, что представляет собой примечательный шаг китайской дипломатии в новой обстановке, имеет мировое значение и глубокое влияние, а также благоприятно для современной тенденции мира, развития и сотрудничества, имеет большой смысл для продвижения отношений между крупными странами нового типа. Развитие сотрудничества между Китаем и Индией имеет благоприятную основу и соответствует веянию современной эпохи.

李克强总理这次首访印度,国际舆论广泛关注,认为如果联系习近平主席首访俄罗斯,这是中国外交在新形势下的“大手笔”,具有世界意义和深远影响,有利于和平、发展与合作的时代潮流,对推动建立不同形式的新型大国关系具有积极意义。中印发展合作有着良好的基础,顺应时代潮流。

Во-первых, в экономическом отношении Китай и Индия каждый своим способом совершили великое национальное возрождение. Бурно развивается двустороннее торгово-экономическое сотрудничество, которое имеет сильную взаимодополняемость.

首先,经济上,中印两国都在按照自己的方式实现伟大的民族复兴。两国经贸合作正在迅速发展,互补性很强。

Во-вторых, в дипломатическом отношении, «лейтмотивы» Китая и Индии относительно совпадают. Китай и Индия – один реализуют мирную самостоятельную дипломатию, второй – политику неприсоединения к политическим союзам. Это, в некоторой степени, сходство в дипломатии, общая цель которой является защита суверенитета и независимости, обе страны стремятся к миру и выступают против войны и гегемонии, выступают за равноправие, взаимную выгоду и сотрудничество.

第二,外交上,中印的“主旋律”比较协调,且有“异曲同工”之妙。中国和印度,一个奉行独立自主的和平外交,一个奉行不结盟政策。这是两国外交上的某种“异曲同工”之处,目的都是维护主权和独立;寻求和平,反对战争;主张平等互利,发展合作;不与霸道同流合污。

В-третьих, в многосторонних отношениях Китай и Индия являются членами G20 и БРИКС, они имеют единое или схожее мнение по ведущим вопросам о развитии мира в новой эпохе, они выступают за демократизацию международных отношений, за продвижение многополяризации мира и соблюдение правил международных отношений, также подчеркивают, что ООН должна осуществлять центральную роль. Все это является самой большой «системой ценностей новой эпохи» в современном мире.

第三,在多边领域,中印都是20国集团、金砖国家组织的重要成员,他们对新时期世界发展面临的主要问题有着一致或相似的看法,赞成国际关系民主化,主张推动世界多极化和遵循国际关系准则;强调联合国“应发挥中心作用”。这些都是当今世界最大的“新时代价值观”。

В-четвертых, особенно стоит отметить создание механизма сотрудничества Китай – Россия – Индия. 15 лет назад премьер России М.Примаков однажды отметил: «В мире многие вопросы зависят от позиций Индии, Китая и России». Если будет создан стратегический треугольник Китай – Россия – Индия, то это будет здорово. В то время многие не согласились с ним и назвали его мнение нереальным и невозможным. Однако его концепция постепенно претворяется в жизнь. С тех пор прошло 15 лет, отношения делового стратегического сотрудничества трех стран поднялось с плоскости экспертов и ученых до плоскости официальной, с уровня старших чиновников до министров иностранных дел и даже до руководителей страны, с «неофициальных» встреч до «официальных» – таким образом, шаг за шагом развиваются отношения. Население и территориальная площадь трех стран занимают около две пятой части всего земного шара, ВВП – более одной пятой доли мирового ВВП. «Многосторонние отношения трех стран нового типа» имеют реальное значение и большое влияние в новой эпохе. Можно сказать, что в определенном смысле, они могут сыграть роль двигателя мирового прогресса.

第四,特别值得一提的是,中俄印三国合作机制的建立。15年前,俄罗斯总理普里马科夫公开表示:“全世界有许多问题要取决于印度、中国和俄罗斯的态度”,如果能建立俄中印“战略三角关系,那就太好了”。当时,很多人不以为然,认为这是不现实、也是不可能的。但他的设想却在悄悄地起着某种引导作用。15年来,三国的务实战略合作关系,从专家学者到官方,从高级官员到外交部长、再到领导人,从“非正式会晤”到“正式会晤”,一步一步发展起来了。中俄印三国人口和国土面积都占世界的五分之二左右,国内生产总值占五分之一以上。他们的“多边新型大国关系”具有新时代的现实意义,影响深远,可以说,在一定意义上,起着引领世界前进方向的作用。

(автор статьи Ван Юйшэн, исполнительный директор Центра исследования стратегий при Китайском фонде по исследованию международных вопросов)

(王嵎生 中国国际问题研究基金会战略研究中心执行主任)

Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости