Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 25. 04. 2013 | Шрифт: a a a |
震后生活:“家宴”
Из-за серьезного разрушения домов, им скорее всего придется долгое время жить в пунктах для размещения людей, пострадавших от землетрясения. Там проходят их «семейные пиры». Обед простой: готовятся одно-два или три-четыре блюда. Однако это уже непросто, потому что ингредиенты для обеда нелегко достать. Несмотря на то, что их дома разрушены землетрясением, люди уже счастливы от того, что могут обедать вместе со своей семьей. Некоторым жертвам стихии «семейные пиры» помогают удовлетворить не только физические потребности, более того, приносят душевный комфорт.
由于房屋损毁严重,他们可能要在安置点度过很长一段时间。这是震区受灾群众的“家宴”,有饭有菜。“家宴”是简单的,一、两个或三、四个菜;但又是不简单的,因为做饭的原料来之不易。对于受灾群众来说,家里的房子虽然在地震中损毁,但一家人还能团圆在一起吃顿饭,是最令他们欣慰的事。对一些受灾群众来说,吃一顿“家宴”,不仅是口腹的需要,更是精神上的慰籍。
Источник: russian.china.org.cn