Главная страница>>Эксклюзив
Китайско-российское энергетическое сотрудничество набирает обороты
russian.china.org.cn   12-04-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

Китайско-российское энергетическое сотрудничество набирает обороты вскоре после успешного визита Председателя КНР Си Цзиньпина в Россию. Китайские и российские эксперты повсеместно считают, что сотрудничество двух стран в области энергетики построено на основе прочного политического взаимодоверия и стремления к взаимной выгоде, что соответствует интересам обеих стран.

随着中国国家主席习近平对俄罗斯进行成功访问,中俄能源合作驶入快车道。中俄专家普遍认为,两国能源领域合作是建立在稳固的政治互信和谋求互利共赢基础上的,符合两国发展利益。

По словам заместителя директора Института по изучению России, Восточной Европы и Центральной Азии при Академии общественных наук КНР Ли Юнцюань, по обмену встреч на высшем уровне между Китаем и Россией за последние годы можно увидеть, что обе стороны придают большое значение развитию двусторонних отношений, а укрепление сотрудничества рассматривают как собственную стратегическую возможность. В то же время Россия и Китай разделяют общее мнение по нынешней мировой обстановке, и каждый надеется создать благоприятные внешние условия для собственного развития.

中国社会科学院俄罗斯东欧中亚研究所副所长李永全说,从近年来中俄高层交往中可以看出,两国十分重视发展彼此双边关系,均把同对方加强合作视为自己的战略机遇。同时,两国对当前国际形势的看法一致,均希望为各自发展营造良好的外部环境。

На фоне непреклонного роста уровня политического взаимодоверия между Китаем и Россией, сотрудничество в энергетической сфере также становится более близким с каждым днем. В 2009 году стороны подписали соглашение о поставке 15млн.т. нефти в Китай компанией ОАО НК «Роснефть»; в 2011 году в январе был официально запущен китайско-российский нефтепровод; В марте этого года во время визита Си Цзиньпина в РФ были подписаны двусторонние соглашения о дальнейшем трехкратном увеличении поставок российской нефти в Китай. Стороны также подписали меморандум, а с 2018 года планируется, что Россия будет поставлять природный газ по трубопроводу в Китай в объеме 38 млрд.куб.м. в год. Предполагается, что общий объем поставки природного газа из России в Китай может достичь 60 млрд.куб.м. в год. Кроме того, Китай и Россия будут расширять сотрудничество в атомной, электроэнергетической и угольной сферах.

正是在中俄政治互信水平不断提高的背景下,两国能源领域合作日益密切。2009年中俄双方签订协议,俄罗斯石油公司每年向中国供应1500万吨石油;2011年1月中俄石油管道正式投入商业运营;今年3月习近平主席访问俄罗斯期间双方签署协议,未来俄罗斯将把对中国的石油出口量提升三倍。双方还签署备忘录,计划从2018年开始,俄罗斯将通过管线每年向中国提供380亿立方米天然气。按设想,俄罗斯对中国提供的天然气最终将达每年600亿立方米。另外,中俄还将扩大核能、电力、煤炭领域合作。

Энергетическое сотрудничество построенное на основе политического взаимодоверия соответствует практическим интересам обеих стран. Ли Юнцюань считает, что быстрое развитие экономики Китая нуждается в безопасной региональной системе поставки энергоресурсов и в еще большей диверсификации импорта нефтегазовых ресурсов. В то время как Россия, основной статьей гос.дохода которой является экспорт энергоресурсов, столкнувшись с американской «революцией сланцевого газа» и снижением спроса на российскую нефть на европейском рынке, начала увеличивать поставки нефти и газа в азиатский регион, в первую очередь, конечно, огромную страну-потребитель энергоресурсов – Китай.

建立在政治互信基础上的能源合作符合两国自身利益和现实需求。李永全认为,经济快速发展的中国需要安全的地区能源供应体系,需要加强油气资源进口多元化。同时,以能源出口作为国家财政重要支柱的俄罗斯则面临美国“页岩气革命”以及欧洲传统市场对俄油气资源需求下降等新现实,为此俄罗斯的主要应对将是加大对亚洲的油气供应,其首选也是中国这样一个油气消费大国。

«В укреплении энергетического сотрудничества интересы Россия и Китай во многом совпадают», – поделился своим мнением Президент Центра энергетической дипломатии и геополитики Жизнин С.З., объясняя это тем, что бурно развивающийся китайский энергетический рынок выгоден российским энергетическим компаниям для расширения экспорта энергоресурсов и сопутствующих технологий, оборудования и обслуживания. Помимо этого, посредством международных энергетических проектов Китая осуществляемых на Дальнем Востоке и Сибири, Россия привлекает огромное количество иностранных инвестиций, таким образом создавая условия для улучшения общественной и транспортной инфраструктуры и развития энергетической промышленности этих регионов.

“俄中两国在加强能源合作方面有利益契合点,”俄罗斯能源外交和地缘政治研究中心主任日兹宁认为,持续而快速发展的中国能源市场有利于俄罗斯能源企业扩大能源资源出口,同时也有利于其扩大相关技术设备和服务的出口。此外,俄罗斯通过在远东和西伯利亚地区实施面向中国的大型国际能源项目将可获取大量外国投资,从而为这些地区发展能源工业以及改善公共和交通基础设施创造条件。

Сотрудничество двух стран в энергетической сфере имеет взаимодополняющее преимущество. Как отмечает в своей статье заместитель главного редактора журнала «Власть» Габуев, Россия обладает богатыми нефтегазовыми ресурсами, к тому же накопила многолетний опыт в добыче и транспортировке нефти и газа на суше, когда Китай имеет богатый опыт по работе на континентальном шельфе и возможность предоставить финансовую поддержку крупным совместным нефтегазовым проектам. Ли Юнцюань в свою очередь отмечает, что стабильная политическая ситуация Китая и огромный рыночный потенциал дают большие надежды и уверенность российским энергетическим компаниям на получение надежного экспортного рынка.

两国在能源领域的合作还具有互补性优势。俄罗斯《权力》周刊副总编加布耶夫撰文指出,俄罗斯有丰富的油气资源,并拥有多年积累的陆上油气开采和运输经验,而中国有丰富的大陆架作业经验,还有能力为共同的大型油气项目提供资金支持。李永全则指出,中国稳定的政治形势和巨大的市场潜力也使希望获得可靠出口市场的俄罗斯能源企业充满信心。

По мнению множества экспертов, в энергетическом сотрудничестве каждая сторона имеет определенные требования соответствующие их интересам, но эти вопросы нуждаются взаимного согласования, что не просто идти на встречу пожеланиям партнера, а соответствие правилам работы рынка.

许多专家还认为,两国在能源合作中有各自的具体利益诉求,需要通过相互磋商达成一致,而并非一味地迎合对方,这也正符合市场的运作规则。

Ли Юнцюань утверждает: «Китайско-российское энергетическое сотрудничество является взаимовыгодным, и Россия не становится сырьевым придатком Китая. Так называемый «сырьевой придаток» – это неверное толкование западных СМИ и экспертов, не исключено, что некоторые западные страны намеренно подстрекают все более тесные отношения Китая и России». Китайский эксперт считает, что развитие китайско-российского энергетического сотрудничества будет также продолжаться и соответствовать долгосрочным стратегическим интересам двух стран.

“可以肯定,中俄之间的能源合作是互利的,而非附庸关系”,李永全说,所谓“能源附庸”是一些西方媒体和专家的误解,也不排除是一些西方国家有意挑拨不断密切的中俄关系。他认为,中俄两国能源合作的发展是可持续的,符合两国长远战略利益。

Жизнин С.З. говорит, что Россия реализовывает свою политику по расширению энергоснабжения АТР, тем самым способствует плану развития модернизации страны. Стабильное развитие экономики Китая и совпадение стратегических интересов России и Китая по многим международным вопросам и другие множественные факторы способствуют тому, чтобы две страны стали «важными и естественными» партнерами в энергетическом сотрудничестве. Будущие перспективы энергетического сотрудничества двух стран очень велики.

日兹宁认为,俄罗斯实施扩大亚太地区能源供给政策和加快国家现代化发展规划,中国经济稳定发展以及俄中两国在许多国际问题上战略利益一致等诸多因素促使两国彼此成为“重要而自然”的能源合作伙伴。未来两国能源合作的前景将非常广阔。

russian.china.org.cn  12-04-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Путин ознакомится с ходом строительства космодрома Восточный и проведет совещание по развитию космической отрасли
Путин ознакомится с ходом строительства космодрома Восточный и проведет совещание по развитию космической отрасли
Сексуальная телеведущая Лю Янь на улице Сянгана1
Сексуальная телеведущая Лю Янь на улице Сянгана
Топ-10 самых несексуальных актрис в мире
Топ-10 самых несексуальных актрис в мире