海南:更好满足俄罗斯游客多元需求
В большом Кремлевском зале в присутствии председателя КНР Си Цзиньпина и президента РФ Владимира Путина был торжественно открыт «Год туризма Китая в России». Проведение «Года туризма» в обеих странах стало новой ступенью в продвижении двусторонних отношений двух стран.
在国家主席习近平和俄罗斯总统普京的共同见证下,俄罗斯‘中国旅游年’在莫斯科克里姆林宫大礼堂隆重开幕,将中俄互办‘旅游年’的活动推向一个新高潮。
По информации зам.начальника Туристического комитета провинции Хайнань Чэнь Тецзюня во время Года туризма Китая в России запланировано провести 382 мероприятий. Провинция Хайнань будет активно способствовать проведению различных мероприятий на территории провинции, в том числе, приглашению ста туристов и ста корреспондентов России для изучения Китая, съемке сто-серийной передачи по популяризации туризма «Здравствуй, Китай!», автомобильным путешествиям китайских и российских журналистов и т.п. Кроме того планируется продвигать такие виды туризма, как пляжный туризм, лечебный туризм и другой тематической продукции. Ожидается выдвижение на российский рынок, так называемого, «свадебного туризма», а также предполагается познакомить туристов с морским туризмом, экотуризмом, гольф-туризмом, с местной культурой и традициями, горячими источниками и т.д. Таким образом, российские туристы смогут более всесторонне и глубже познакомиться с китайским островом Хайнань.
海南省旅游委副主任陈铁军介绍,俄罗斯“中国旅游年”期间,中俄计划举办的相关活动达382项。海南不但将积极参与到邀请百名俄旅行商、百名俄媒体记者赴华考察,《你好,中国》百期旅游宣传节目以及中俄记者自驾游等活动中,还将在成功推出滨海度假、中医理疗等主题旅游产品的基础上,把婚庆旅游作为在俄旅游市场重点推出的新产品,希望通过婚庆旅游的开发,更好地将海南的海洋旅游、生态旅游、文化旅游、民俗旅游、高尔夫和温泉康体旅游等主题旅游组合成系列度假旅游产品,让俄罗斯游客感受一个更加立体、多元和丰富的中国海南岛。
По словам Чэнь Тецзюня, Хайнань уже более десяти лет сотрудничает с Россией в сфере туризма. В этом году ожидается более глубокий, инновационный подход к сотрудничеству. На этот раз Туркомитет провинции Хайнань и Российско-китайский клуб при российской общественной туристической организации подписали соглашение о взаимной отправке туристов. Этот документ также направлен на стимулирование открытий китайско-российских туристических компаний на основе совместного капитала, обмена опытом в сфере управления туристической инфраструктурой, обмена и подготовки кадров; привлечение российских тур.предприятий для инвестирования в Хайнань в сферах туристического общепита, гостиничного сервиса, шоппинга, лечения китайской медициной, также в строительство развлекательных объектов и подготовке русскоязычных экскурсоводов. Кроме того, планируется освоение тур.продукции и услуг, наиболее подходящих российским туристам.
陈铁军说,海南已经与俄罗斯有着十余年的旅游合作,今年将会创新走向深度合作。此次海南省旅游委与俄罗斯社会旅游组织俄中俱乐部签署的不再是简单的双方游客互送协议,而是鼓励双方企业共同出资设立合资旅行社,形成紧密合作关系;鼓励在管理旅游设施方面交流经验,互相交换和培训在管理旅游配套设施方面的人才;欢迎俄方旅游企业在海南投资置业,包括在旅游餐饮、酒店、购物、中医理疗、特色旅游服务项目、游乐设施建设以及俄语导游培训等方面进行投资,组织开发更多适合俄罗斯游客的旅游产品及服务。
|