上海发挥平台功能促进中俄旅游合作
«Как работнику в сфере туризма Шанхая, мне посчастливилось трижды участвовать в мероприятиях по дружественному обмену в честь Годов туризма Китая и России» - волнуясь, делится впечатлениями о своем участии в церемонии открытия Года туризма Китая в России и других мероприятиях замначальника Туристического управления Шанхая Ян Цзиньсун.
“作为上海旅游人,特别荣幸有机会前后3次参加了中俄旅游年友好交流活动。”谈及不久前参加俄罗斯“中国旅游年”开幕式及相关活动的感受,上海市旅游局副局长杨劲松有些激动。
В последние годы сотрудничество и обмен в области туризма между Китаем и Россией непрерывно углубляются. Оба государства считаются важным туристическим рынком – источником клиентов друг для друга. В то же время Россия стала одним из ведущих рынков туризма в Шанхае с наибольшим темпом роста.
近年来,中俄两国在旅游领域内的合作和交流不断深化,两国已互为重要客源市场。俄罗斯同时也成为上海增速最快的主要旅游客源市场之一。
Стало известно, что Шанхайское туристическое управление, согласно общему плану Национального туристического управления и конкретным требованиям Оргкомитета китайской стороны по Годам туризма, первоначально разработало планы мероприятий в городе в рамках «Года туризма Китая в России» с учетом шанхайских реалий.
据了解,按照国家旅游局的总体部署和中俄旅游年中方组委会的具体要求,上海市旅游局结合上海地方实际,现已初步排定了上海拟开展的俄罗斯‘中国旅游年’的一系列活动。
В этом году Шанхай и дальше будет приглашать российские художественные ансамбли на Шанхайский туристический фестиваль, активно демонстрировать обычаи и традиции России жителям города, туристам Китая и других стран, активно участвовать в туристических презентациях в России, всемерно пропагандировать туристический образ мегаполиса, привлекать больше российских туристов в Шанхай и присутствовать на презентации о мировом наследии Китая в России и Традиционной международной туристской выставке Leisure 2013 в Москве.
上海今年将继续邀请俄罗斯表演团队参加上海旅游节,积极向上海市民及中外游客展示俄罗斯民俗风情;积极参与在俄罗斯举办的旅游展会,大力宣传推介上海都市旅游形象,招徕更多的俄罗斯游客来沪游览体验,拟分别参加俄罗斯中国世界遗产主题推广活动和俄罗斯莫斯科休闲国际旅游展等。
Кроме того, Шанхай будет использовать дельту реки Янцзы как платформу для зарубежных закупок, усилит покупку российской туристической продукции, будет стимулировать турпоездки жителей дельты в Россию, организует ведущие турагентства Шанхая на основе платформы сетевых продаж, будет опираться на выставочные мероприятия, такие как Shanghai World Travel Fair, активно пропагандировать и распространять российский туризм, содействовать организации специальных туристических продуктов, разрабатывать особые туристические маршруты в Россию. С помощью российских авиалиний всесторонне продвигать продукцию «через Россию в Европу» с целью повышения заполняемости авиарейсов между Россией и Шанхаем и повышения способности к транспортировке авиапассажиров между двумя сторонами.
此外,上海还将通过相关长三角出境游采购平台,加强对俄罗斯旅游产品的采购,促进更多长三角居民赴俄旅游;组织上海主要旅行社,依托网络销售平台,借助上海世界旅游资源博览会等展会,积极开展针对俄罗斯旅游的宣传促销;积极协助组织专项旅游产品,开发赴俄罗斯的特色旅游线路;利用俄罗斯航空网络,大力推进“经转俄罗斯访问欧洲”产品,提升上海与俄罗斯各直航点之间的客座率,提升中俄双边客源输送力。
«Как узловой город, Шанхай должен развертывать функции платформы и роста для развития туристической индустрии» - сказал Ян Цзиньсун.
“上海作为枢纽城市,一定要发挥旅游产业的平台功能和放大功能。”杨劲松说。
|