Главная страница>>Эксклюзив
Советник-посланник по науке и технологиям Посольства Китая в Москве Гун Хуэйпин о взаимовыгодном сотрудничестве в сфере высоких технологий и инноваций
russian.china.org.cn   16-03-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

中国驻俄罗斯大使馆公使衔科技参赞龚惠平两国高技术和创新领域的互利合作

人们谈到中俄之间特殊的情愫,源于对上世纪五、六十年代中苏科技合作蜜月期的追忆,亦来自于对近二十年来中俄科技合作良好发展的感受,更是基于对未来中俄科技合作寄予的厚望。中国驻俄罗斯大使馆公使衔科技参赞龚惠平表示,中俄科技合作,已成为中俄两国战略协作伙伴关系的重要组成部分。

Когда люди говорят о сотрудничестве Китая и России, то вспоминают о научно-техническом сотрудничестве в 50-60-е годы прошлого века, советско-китайский «медовый месяц». Кроме того, за последние 20 лет сотрудничество в этой сфере между двумя странами активно продвигается. Советник-посланник по науке и технологиям Посольства Китая в Москве Гун Хуэйпин отметил, что научно-техническое сотрудничество между Китаем и Россией стало важной частью стратегического партнерства двух стран.

龚惠平指出,在新能源、新材料、信息通讯、生物技术、纳米技术、高铁技术、环保节能等诸多领域,中国已经具备了在平等互利的基础上与俄罗斯开展互利共赢的科技合作实力。中俄两国科技合作正逐步向更务实意义上的“互利共赢”阶段迈进。这方面的最新实例是在纳米技术领域,中国科技部与俄罗斯国家纳米技术股份公司结成了战略联盟,共同开展纳米技术的相关研发及产业化。

Гун Хуэйпин подчеркнул, что научно-техническое сотрудничество Китая и России основывается на равенстве и взаимной выгоде и осуществляется в таких сферах, как новая энергетика, новые материалы, информация и коммуникация, биотехнологии, нанотехнологии, строительство высокоскоростных железных дорог, охрана окружающей среды и энергосбережение. Китайское министерство науки и технологий и Российское государственное агентство нанотехнологий сформировали стратегический альянс для совместных исследований и разработок и индустриализации нанотехнологий.

龚惠平对中俄科技合作有着深入的思考并抱有坚定的信心。他认为,中俄科技合作已成为大国间科技合作的典范。他表示:“俄罗斯严谨的科学传统和深厚的基础研究积淀,使之具有旺盛的原始创新能力,而中国广阔的市场和巨大的科技成果转化能力,以及多年建设高新技术产业开发区和经济开发区的成功经验,使中俄科技合作具有优势互补的坚实基础。我们坚信中俄两国在高技术和创新领域不断深化的互利合作必将成为两国关系的亮点,造福于两国人民。”

Гун Хуэйпин очень уверен в успехе сотрудничества Китая и России в сфере науки и технологий. По его мнению, «научно-техническое сотрудничество между Китаем и Россией стало прекрасным примером успешного сотрудничества между великими державами. Российские научные традиции и фундаментальные исследования предоставляют прекрасную базу для инноваций. Китайский огромный рынок и достижения в сфере науки и технологий, а также многие годы строительства зон научно-технического развития и зон экономического развития тоже играют важную роль. Успешный опыт научно-технического сотрудничества между Китаем и Россией предоставляет прекрасную базу на будущее. Мы уверены, что это сотрудничество станет важной частью двусторонних отношений и принесет пользу двум народам».

russian.china.org.cn  16-03-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Корреспондент РИА новости: новый премьер Китая оставил самое положительное впечатление о себе
Корреспондент РИА новости: новый премьер Китая оставил самое положительное впечатление о себе
Фото: Пекин в объективах
Фото: Пекин в объективах
Премьер Госсовета Ли Кэцян на пресс-конференции
Премьер Госсовета Ли Кэцян на пресс-конференции