Главная страница>>Эксклюзив
План первого визита нового председателя показывает ориентацию внешней политики Китая
russian.china.org.cn   14-03-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

新任主席首访计划显示中国外交政策走向

 

На пресс-конференции министр иностранных дел Ян Цзечи подтвердил: «По приглашению президента России Путина, главы Танзании - Киквете, президента ЮАР - Зумы и президента Республики Конго Сассу-Нгессо, новый председатель КНР посетит четыре страны с государственным визитом, и будет присутствовать на 5-й встрече руководителей стран БРИКС, которая пройдет в южноафриканском городе Дурбан».

外交部部长杨洁篪在记者会上证实:“应俄罗斯总统普京、坦桑尼亚总统基奎特、南非总统祖马、刚果共和国总统萨苏的盛情邀请,中国新任国家主席将对上述四国进行国事访问,并将出席在南非德班举行的金砖国家领导人第五次会晤。”

План первого зарубежного турне нового председателя КНР, изложенный министром Ян, демонстрирует политическую ориентацию дипломатической стратегии Китая. Внешняя политика Китая становится все более хорошо спланированной, перспективной и прагматичной, одновременно, это отражает желания Китая о более активном участии в международных делах.

杨部长对中国新任国家主席首次出访计划的阐明显示了中国外交战略的政策走向。中国的外交政策越来越具有周全计划,越来越具有前瞻性,也越来越务实,同时也显示出中国在外交上越来越具有更积极地参与国际事务的愿望。

В последние годы Китай уделяет особое внимание партнерским отношениям с Россией, а также ценит братские, дружеские отношения со странами Африки. Китай обращает серьезное внимание на установление контактов, сотрудничество и взаимодействие со странами БРИКС. Можно сказать, что отношения по этим трем направлениям -- самые основные для китайской дипломатии. Гармоничное, тесное сотрудничество и взаимодействие Китая по данным трем направлениями сыграет ключевую роль для обеспечения мира и развития на планете.

近几年来,中国特别重视与俄罗斯的密切伙伴关系;十分重视、珍惜与非洲国家好兄弟、好朋友、好伙伴的关系;非常注重与金砖国家的联系、合作与互助互利。可以说,中国外交的这“三大方面关系”是中国外交活动最基本的策略,中国与上述三方和谐、互进的密切合作将对世界和平与发展起关键的促进作用。

Ненешняя тенденция международной обстановки показывает, что глобальные силы дальше развиваются в сбалансированном направлении. Для сохранения баланса мировых стран, особенно больших, обеспечения мира и развития, Китаю и России как крупнейшим странам-соседям необходимо укреплять всестороннее партнерство стратегического взаимодействия, тесное сотрудничество, что будет благоприятствовать обеспечению и продвижению отношений больших стран без конфликтов и конфронтаций, на основе взаимного уважения, сотрудничества и взаимовыигрыша. С данной точки зрения выбор нового председателя КНР России для своего первого визита – разумное решение.

从当前国际局势的发展趋势来看,国际力量对比进一步朝着相对均衡的方向发展,要保持世界各国特别是大国之间的均衡、和平与发展,中国与俄罗斯这一最大的邻国进一步加强全面战略协作伙伴关系尤为重要,相邻两大国的密切合作,有利于维护和推进国际上诸大国的不冲突不对抗、相互尊重、合作共赢的关系。从这一角度看,中国新任国家主席首访选择俄罗斯是外交策略上的上上之策。

Нынешняя обстановка развития международной экономики показывает, что БРИКС – типичные представители стран с новоформирующимся рынком, механизм сотрудничества этих государств сыграет роль, которую невозможно игнорировать в отношении предотвращения международного финансового кризиса, содействия росту мировой экономики, совершенствования и упорядочения глобальной экономики, стимулирования демократизации международных отношений. То, что новый председатель КНР выбрал Африку как предмет первого зарубежного турне и будет присутствовать в 5-м саммите БРИКС имеет важное значение. Это окажет содействие в укреплении партнерства между странами БРИКС, усилении более тесного сотрудничества между ними. Одновременно, это сможет сыграть важную роль в продвижении сотрудничества БРИКС со странами Африки и другими районами мира.

从当前的国际经济发展格局来看,金砖国家是新兴国家中的突出代表,金砖国家的合作机制在抵御国际金融危机、带动世界经济增长、完善全球经济治理、促进国际关系民主化等方面,已经是不可忽视的重要力量。中国新任国家主席选择首访非洲,出席金砖国家领导人第五次会晤,意义重大。这将对于加强金砖国家彼此间的伙伴关系,加强金砖国家之间更密切的合作,起重要的促进作用。同时,对于促进金砖国家同非洲地区国家及其他地区国家的合作,也将发挥十分重要的推动作用。

russian.china.org.cn  14-03-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Крупным планом: обзор работы Ху Цзиньтао
Крупным планом: обзор работы Ху Цзиньтао
Свиноферма в пров. Чжэцзян сбрасывала в реку свиные туши
Свиноферма в пров. Чжэцзян сбрасывала в реку свиные туши
Китайские дети рисовали по случаю «Дня лесопосадок»
Китайские дети рисовали по случаю «Дня лесопосадок»