Главная страница>>Эксклюзив
Россияне в погоне за дешевизной обращаются к китайским стоматологам
russian.china.org.cn   10-03-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

俄罗斯人也爱占便宜 中国成俄看牙地

 

Тема статьи в российской газете «Амурская правда» от 27 февраля: Китай стал местом, куда обращаются россияне за услугами стоматолога.

俄罗斯《阿穆尔真理报》2月27日文章,原题:中国成为俄罗斯人看牙科之地

Несколько дней назад мой друг с улыбкой сказал мне: «Если хочешь сделать протезирование, поезжай в китайский Хэйхэ, это позволит сэкономить много денег». В последние годы редко можно увидеть такую сцену, когда взвалив на себя огромные сумки, россияне возвращаются из Китая. Большинство жителей России отправляется в Китай, чтобы отдохнуть, полакомиться китайской кухней, обратиться к местным косметологам и вылечить зубы.

一位朋友前几天笑着跟我说:“如果您想镶牙,就到(中国)黑河去吧。能节省一大笔钱。”近年来,从中国返回的俄罗斯游客扛着大包小裹的情景已基本看不到了,多数赴华的俄游客主要是为了享受那里的美味、做美容,还有看牙医。

На самом деле Китай давно стал идеальным местом лечения зубов для россиян, в последние годы число их только умножается, это потому, что здесь более дешевая цена и присутствует доверие к китайским стоматологам.

实际上,中国早已成为俄罗斯人看牙科的地方,前去看牙的人近年来持续增多,主要是由于便宜的价格及对中国牙医的信任。

Стоматология «Хуэйминь»-- одна из самых больших и современных клиник в северном городе Китая, которая принимает множество российских клиентов. В приемной я застала несколько россиянок. Наталия Зубкова приехала по рекомендации знакомого, который протезировался здесь и очень доволен услугами врача, качеством и ценой протезов. «У меня нет половины зубов, в России протезирование стоит очень дорого, мне не по корману. В Хабаровске каждый зуб стоит по 5000 с лишним рублей, посчитайте, сколько нужно для 20 зубов».

“惠民”中心口腔门诊是这座中国北方城市最大和现代化的诊所之一。很多俄罗斯人跑到这里看牙。在接待处,我们遇到几名俄罗斯妇女。来自哈巴罗夫斯克的纳塔利娅祖布科娃是熟人介绍来的。他们曾在这儿镶过牙,对中国医生的服务、假牙的质量和价格都很满意,“我的牙掉了一半多,现在想换成烤瓷的,在俄罗斯价格昂贵,我负担不起。在哈巴罗夫斯克这种假牙一颗要价5000多卢布,可以算一下如果换20颗得花多少钱。”

В клинике заполнены все сидения, настоящий интернационал. Россияне и китайцы вместе сидят в очереди, врачи и медсестры заняты. Руководитель стомотологии сказал: «В среднем ежемесячно мы принимает более 200 клиентов, половина из них – россияне. К нам обращаются не только с Дальнего Востока, но и из центральных районов России, жители стран бывшего СССР, даже израильтяне».

诊所里所有的座位都满了,这里成了一个国际大家庭。俄罗斯人与中国人一起接受治疗,医生和护士忙碌着。牙科诊所负责人说:“我们每月平均治疗200多名患者,其中一半是俄罗斯人。来这里治牙和镶牙的不仅有来自远东的居民,还有来自俄中心地区的人,前苏联国家的居民,甚至还有以色列人”

Елена Солдаева, переводчик клиники, отметила: «Дешевая цена не означает плохое качество. Материал такой же, как в России: что-то производят в Китае, что-то импортировано из Германии. В отличие от России, в Китае стоимость труда и арендная плата дешевле, поэтому цена намного ниже. В России мне удаляли зуб за 1900 рублей, здесь это можно сделать за 500».

在这家诊所当翻译的叶琳娜索尔达耶娜表示:“价格便宜并不意味着质量就差。这里用的材料与俄国内一样。一些是中国自己生产的,另一些是从德国进口的。与俄不同,中国劳动力成本低、诊所租金便宜,因此价格低很多。我在俄拔一颗智齿花了1900卢布,在这里只需约500卢布。”

russian.china.org.cn  10-03-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Максимальная температура воздуха в Шанхае достигла рекордного показателя за аналогичный период последних почти сто лет
Максимальная температура воздуха в Шанхае достигла рекордного показателя за аналогичный период последних почти сто лет
Китаянка Ван Мэн завоевала золото на чемпионате мира по шорт-треку 2013 года на дистанции 500 м
Китаянка Ван Мэн завоевала золото на чемпионате мира по шорт-треку 2013 года на дистанции 500 м
Звезда Сун Цзя с копченым макияжем
Звезда Сун Цзя с копченым макияжем