Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 08. 03. 2013 | Шрифт: a a a |
Во время двух сессий мы прилагаем усилия по освещению докладов о работе китайского правительства. Обычно отправляем 6 или 7 новостей, кроме того, несколько аналитических статьей. Для иностранных журналистов возможность задать вопросы премьеру или министру иностранных дел Китая – большая честь. Я тоже заранее подготовил 2-3 вопроса для того, чтобы задать их на пресс-конференции. Для нас отношения с Китаем очень важны. Россия и Китай установили всесторонние отношения партнерства и стратегического взаимодействия. Хочу узнать, как будут продвигаться отношения России и Китая, а также интересуюсь дальнейшим осуществлением мер по реализации реформы в Китае.
两会期间,我们全力报道中国政府工作报告。通常会一下子发六七条消息,然后发几篇深度分析稿件。对外国记者来说,向中国总理、中国外交部长提问是荣幸的事。我也提前准备了两三个问题,以便在记者招待会上提出来。对我们来说,俄中关系非常重要。俄中建立了全面战略协作伙伴关系。我想知道俄中关系如何向前推进,还关心中国进一步实施的改革措施。
В последнее время многие следят за стилем правления нового руководства Китая. Временная это политика или долгосрочная? В ходе самосовершенстования социалистического пути с китайской спецификой, что нового мы можем ожидать? Для меня это чрезвычайно важно – передать информацию из Пекина в точном виде российским читателям.
最近,大家特别关注中国新领导层的执政风格。这是一阵风还是长期政策?在中国特色社会主义道路自我完善的过程中,有哪些新事物可以期待?对我来说,至关重要的是,把北京发出的信息尽可能准确地传达给俄罗斯的读者。
Во время сессий я стараюсь больше общаться с жителями Пекина. Как они относятся к политике правительства? О чем они беспокоятся сильнее всего? Чем больше всего довольны? Для меня это интересные вопросы. На днях я попросил велорикшу повозить меня вокруг Музея Гугун. Мне нравится неспешное катание на велорикше по старинным переулкам. Этот пекинец рассказал мне, что его больше всего волнует загрязнение окружающей среды. По его словам, лучше, чтобы все пересели на велосипеды, как 20 с лишним лет тому назад.
两会期间,我努力同北京的老百姓聊天。他们如何看待政府的政策?他们最担心的是什么,最满意的是什么?对我来说,这不是无聊的问题。近日,我请一位三轮车夫带我绕着故宫转了一圈,我很喜欢坐着三轮车不紧不慢地在古老的街道上行走。这位北京市民对我说,他最担心的是空气污染。他说,最好大家都改骑自行车,就像20多年前一样。
Хорошо помню тот период, когда в Китае только началась реформа и открытость. Я проходил стажировку в Китайском Народном Университете. Я тогда катался на велосипеде, который был качественным, «вечным». В то время озеро Шичайхай было очень спокойным местом. Теперь оно лишилось покоя, вокруг – кафе и бары. А переулки Пекина - Хутуны полны романтизма! Как сохранить исторические ценности, воспринимая новшества – это большая проблема для Пекина. Если вы не против, то я включу себя в число старых жителей Пекина.
我还记得那个年代,当时中国刚刚开始改革开放,我在中国人民大学进修。我当时骑着一辆质量很好的永久牌旧自行车。那时,什刹海是一个多么清静的地方!北京的情侣们从四面八方来到静静的湖边,在昏暗中坐一会儿,偷偷地接起吻来!现在那里失去了往日的宁静,有许多酒吧和咖啡馆。老北京的胡同,多么浪漫的所在!在接纳新事物时如何保留过去的好东西,对“老北京”来说,是个大问题。如果你们不介意的话,我愿意把自己算作“老北京”的一分子。
(作者为俄塔社北京分社社长安德烈•基里洛夫)
Источник: russian.china.org.cn