Главная страница>>Эксклюзив
Китайские эмигранты в России надеются, что правительство оптимизирует отношения двух стран и передаст «Мечту Китая»
russian.china.org.cn   07-03-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

Китайские эмигранты в России надеются, что правительство оптимизирует отношения двух стран и передаст «Мечту Китая»

旅俄华人盼政府优化中俄关系 传递“中国梦”

«Сделано в Китае» больше не является синонимом дешевизны и низкого качества. Однако образ Китая за рубежом требует дальнейшего улучшения. Во время проведения сессий ВСНП и НПКСК, один китайский эмигрант в России рассказал корреспонденту о своих надеждах на то, что правительство КНР сможет и дальше оптимизировать отношения между народами двух стран и путем распространения культуры транслирует «Мечту Китая», сформирует имидж национальной мощи и процветания китайского народа.

“中国制造”已经不再是廉价劣质的代名词。然而,中国在海外的形象仍有待提升。在“两会”即将举行之际,一位旅俄华人向本网记者表示,希望政府能够进一步优化中俄民间关系,通过文化推广传递“中国梦”,塑造强国富民形象。

На днях веб-сайт «Хуаньцю» открыл специальную рубрику «Пользователи мировой сети о сессиях ВСНП и НПКСК», в которой пригласил китайских эмигрантов всего мира выразить свою заботу о Китае и ожидания от страны. Г-н Ма, который уже шесть лет работает в Москве, отметил, что ежегодно он внимательно следит за вестями о «двух сессиях», особенно о смене состава руководителей. Он надеется, что в предстоящее десятилетие мир сможет увидеть «совершенно новый Китай».

近日,环球网推出了“世界网友看两会”的专题策划,邀请世界华人表达对中国的关注和期待。在莫斯科已经工作了6年的马先生表示,每年都会关注两会的新闻,特别是今年涉及到领导换届,他希望未来十年,世界能看到一个“崭新的中国”。

Россия и Китай – стратегические партнеры. По мнению г-на Ма, правительства двух стран должны приложить больше усилий к активизации народных связей. Он сказал, что «из-за быстрого изменения политики правительства России и коррупции должностных лиц, многие частные предприятия уменьшают масштаб своего инвестирования в России. В то же время, природа работы китайских граждан в России также сильно отличается. Существует немало явлений нелегального хозяйствования, что вредит государственному имиджу Китая.»

俄罗斯与中国互为战略伙伴,但马先生认为,两国政府还应在民间往来方面多下功夫。他说:“由于俄罗斯政府政策变化快以及执法人员腐败的问题,中国许多民营企业在俄罗斯的投资规模不断减小。与此同时,赴俄务工的中国公民素质也参差不齐,存在一些违法经营的现象,这损害了中国的国家形象。”

Г-н Ма выразил желание о том, чтобы правительства Китая и России совместными силами улучшили ситуацию и оптимизировали народные отношения. По словам Ма: «Мечта Китая – общее чаяние всех китайцев. Ныне страна стала богатой, она должна больше распространять собственную культуру, науку и технику, изменять предубеждение части россиян о Китае».

马先生表示,希望中俄两国政府能够共同努力改善这一局面,优化民间关系。马先生说:“‘中国梦’是全华夏子孙的希望。现在国家富强了,也应该多宣传宣传新时代的中国文化和中国科技,改变部分俄罗斯人对中国的一些偏见。”

russian.china.org.cn  07-03-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Модные наряды-радуга зимой
Модные наряды-радуга зимой
«Две сессии» 2013: Иностранные журналисты
«Две сессии» 2013: Иностранные журналисты
Япония выпустила самый маленький мобильник мира с экраном в 1 дюйм
Япония выпустила самый маленький мобильник мира с экраном в 1 дюйм