中国开启新春外交序幕 聚焦金砖显新取向
17 февраля, министр иностранных дел Китая Ян Цзечи начал визит в ЮАР и Россию, что является прелюдией дипломатии в новом году Змеи и вызывает большой отклик в СМИ Сянгана.
中国外长杨洁篪17日起访问南非及俄罗斯,开启蛇年外交的序幕,引发香港媒体的热议。
Согласно анализу общественного мнения, визит Ян Цзечи в Россию и ЮАР, которые являются странами БРИКС, направлен на подготовку к первому зарубежному турне Си Цзиньпина и позволяет узнать дипломатическую ориентацию Китая в будущем.
有舆论分析称,杨洁篪访问的俄罗斯和南非两国,皆属“金砖”国家;此次出访或是为习近平的首度外访“铺路”打前站,外界可从中窥见中国未来的外交取向。
17 февраля сянганская пресса «Дагунбао» разместила комментарий о том, что настоящий визит Ян Цзечи в ЮАР продолжит традицию китайских министров иностранных дел: первый визит в Новом году непременно посвящается странам Африки. Это показывает непрестанное высокое внимание, уделяемое отношениям Китая и Африки.
香港《大公报》17日刊出评论说,杨洁篪此次对南非的访问,延续了中国外长连续23年来新年首访必选择非洲国家的传统,显示出对中非关系一以贯之的高度重视。
В статье отмечено, что визит в Россию носит дальновидный и реалистичный характер. В прошлом году В. Путин уверенно вернулся в Кремль, а в Китае была успешно выполнена смена высшего руководства. Данный визит Ян Цзечи в Россию является важным ориентиром для отношений Китая и России в новый период.
文章指出,对俄罗斯的访问则兼具长远性与现实性。在去年,普京强势重返克里姆林宫,中国也实现了最高领导人的新老交替。杨洁篪此次访俄,对于新时期的中俄关系具有探路意义。
17 февраля, сянганская газета «Минбао» указала, что в результате анализа, настоящий визит министра иностранных дел Китая нацелен на подготовку к первому иностранному турне Си Цзиньпина, который продемонстрирует дипломатическую ориентацию Китая.
香港《明报》17日也指出,有分析称,中国外长此行是为习近平首度外访“铺路”打前站,习近平未来的首度出访将彰显外交取向。
В статье также обращается внимание на то, что по международным правилам, первый визит нового лидера после вступления в должность, несет не только реальное, но и символическое значение. Он показывает приоритетные цели и направления государственной дипломатической политики. В мае 2003 года, после вступления в должность председателя КНР, Ху Цзинтао посетил Россию и Казахстан.
文章注意到,按照国际惯例,一国新领导人上任后首次出访外国不仅具有现实意义,而且具有象征意义,代表该国家外交政策的优先目标和政策取向。2003年5月,胡锦涛就任国家主席后首次外访,就是到俄罗斯和哈萨克斯坦。
17 февраля, сянганский веб-сайт «Дагунван» в статье процитировал точку зрения исследователя международных отношений Да Вэя о том, что каждый руководитель имеет свой дипломатический стиль, вскоре у международного сообщества появится возможность увидеть образ нового лидера Китая.
香港大公网17日文章引述国际关系问题研究员达巍的观点称,每一届领导人都有自己的外交风格,外界将有机会窥见中国新一届领导人将以何种形象示人。
Многие СМИ Сянгана обратили внимание на то, что во многих случаях Си Цзиньпин подчеркивает важность дружбы Китая и России, использует слова «приоритет» или «приоритетное направление» для описания взаимодействий между двумя государствами. 8 января, Си Цзиньпин во время встречи с секретарем ФСБ РФ Патрушевым подчеркнул, что отношения с Россией являеются преимущественным направлением китайской дипломатии. Россия в большинстве случаев также выражает позицию о приоритетном развитии отношений с Китаем.
有多家港媒注意到,习近平曾在多个场合强调中俄友好,并用“优先”或“优先方向”来形容两国关系。上月8日习近平在会见俄罗斯联邦安全会议秘书帕特鲁舍夫时强调,对俄关系是中国外交的优先方向。而俄方也在多个场合表达发展对华关系是优先方向的态度。
|