Главная страница>>Эксклюзив
Американские СМИ на китайском языке: реформа - нелегкое дело. Как продвигается КПК в течение «десятилетия реформы»?
russian.china.org.cn   29-12-2012 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

美华媒:改革非易事 中共“改革十年”如何举步?

22 декабря американская газета «Мировой дневник» поместила статью о том, что после формирования нового руководства КПК Си Цзиньпин, прежде всего, совершил экспедицию по югу Китая, затем на совещании ЦК КПК об экономической работе был произнесен призыв к тому, чтобы «с большей политической смелостью и мудростью продвигать реформу дальше». Несмотря на это, ожидается нелегкий путь нового раунда реформы.

美国《世界日报》22日刊出社论说,中共新一届领导层组成后,前有习近平重走“南巡”路,后有中央经济工作会议呼吁,“以更大的政治勇气和智慧推动下一步改革”。然而新一轮改革仍满布荆棘,需要“杀出一条血路”。

В статье отмечено, что в первой декаде декабря Си Цзиньпин, выбрав время, когда отмечалось 20-летие экспедиции товарища Дэн Сяопина по югу Китая, накануне Совещания ЦК КПК об экономической работе повторил маршрут экспедиции Дэн Сяопина по югу Китая, акцентно затронув тему реформы. В речи Си Цзиньпина во время южной экспедиции были подчеркнуты три момента. Во-первых, продемонстрировать твердую позицию по проведению реформы, «нельзя останавливаться и колебаться», во-вторых, подчеркивать важность совершения нового освоения, нового прогресса и нового прорыва реформы, в-третьих, указана ориентация будущей реформы на «систематичность, целостность и координированность».

文章说,12月上旬,习近平选择邓小平南巡20周年的时间点、新领导层主持的首次中央经济工作会议前夕,重走南巡之路,重点谈改革。习近平的“新南方谈话”,重点有二,一是表明坚定改革的立场,是所谓“不停顿、不动摇”;二是强调改革要有新开拓、新进展、新突破;三是点明未来的改革,要有“系统性、整体性、协同性”。

В статье отмечено, что вслед за экспедицией было проведено совещание ЦК КПК об экономической работе, на котором включение реформы в число шести значимых задач в следующем году привлекло большое внимание, было принято решение об «углубленном исследовании проектирования по углублению системной реформы и целостного планирования, были четко представлены общий план реформы, его маршрутная карточка и график».

文章说,紧接着12月16日闭幕的中央经济工作会议,引人注目地将改革作为来年六大任务之一,决定将“深入研究全面深化体制改革的顶层设计和总体规划,明确提出改革总体方案、路线图、时间表。”

Было отмечено, что позиция нового руководства КПК о реформе получила большое приветствие, маршрутная карточка и график реформы, вопрос о том, «как добиться прорыва реформы» привлекли большое внимание в Китае и за его рубежом. Во время наблюдения за новым раундом реформы Китая, прежде всего, надо рассмотреть степень трудности продвижения реформы, которая, скорее всего, будет труднее, чем когда-либо. Во-вторых, в Китае экономика и социальная сфера развились до нового уровня, и сама реформа также усложнилась, в связи с чем реформа будет нелегким делом.

文章指出,中共新领导层的改革表态,受到各方欢迎,改革的路线图和时间表以及改革将如何取得突破等,备受海内外舆论关注。看中国新一轮改革,首先要看其难度,可能大于过去任何时候。其次,中国经济和社会发展到新阶段;再有,中国改革本身也复杂化。是以,改革并非易事。

Автор отметил, что новому раунду реформы в Китае предстоит нелегкий путь и большие трудности, без готовности к открытию «кровавого пути» невозможно претендовать на прогресс, даже малейший. На втором пленуме КПК 18-го созыва вокруг вопроса формирования нового правительства ожидается старт нового раунда реформы. Далее будет полностью задействована подготовка к реформе, надеемся, что новое десятилетие реформы Китая начнется именно так.

文章说,中国新一轮改革,可谓荆棘遍地,困难重重,不“杀出一条血路”,难得寸进。明年初召开的中共十八届二中全会,或许会围绕新一届政府组成,来进行新一轮改革的试水。此后,改革的准备工作全线展开,希望中国的“改革十年”,就这样举步。

russian.china.org.cn  29-12-2012
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Красивая Сун Цзя и симпатичная золотая собака
Красивая Сун Цзя и симпатичная золотая собака
Cеверокорейские красавицы в картинах маслом
Cеверокорейские красавицы в картинах маслом
Родственники Мао Цзэдуна посетили его мемориальный зал
Родственники Мао Цзэдуна посетили его мемориальный зал