外媒热议中共新班子“满月” 新风扑面亮点颇多
С момента избрания нового созыва руководства ЦК КПК от 15 ноября до сих пор прошел целый месяц.
境外媒体注意到,从11月15日新一届中共中央领导集体产生已刚好满月。
Ниже перечислены комментарии иностранных СМИ о деятельности нового созыва руководства ЦК КПК за этот месяц. По мнению СМИ, можно подвести итоги об их деятельности следующими выражениями – «близость к народу», «прагматизм», «борьба с коррупцией», «строгая самодисциплина», «реформа».
梳理近一个月来境外媒体对新一届中共中央领导集体施政的评析。舆论认为,可概括归纳为“亲民、务实、反腐、自律、改革”十个字。
Близость к народу – открытость деятельности нового руководства проявилась в течение месяца
亲民:是贯穿新高层施政开局的主题词
По сообщениям сянганской газеты «Вэньхуэйбао» от 14 декабря в инаугурационном выступлении неоднократно упоминалось слово «народ», что выражает готовность к заслушиванию мнений народа. В течение данного месяца практические действия нового руководства совпадают с их обещаниями. Перед Всемирным днем СПИДа Си Цзиньпин навестил больных СПИДом пациентов и пообщался с ними.
香港《文汇报》14日的报道称,习近平在就职讲话时履提“人民”,触及百姓的心声。纵观这一个月的新班子的“新政”,更是对“以民为本”的践行。在世界艾滋病日来临之际,习近平看望艾滋病患者,与他们亲切握手交谈。
Реформа: новая договоренность нового руководства КПК, поездка по южной провинции Гуандун для преодоления ключевых трудностей в ходе реформы
改革:成中共新班子共识 南巡广东改革攻坚
Углубление реформы – договоренность нового руководства КПК. В качестве генерального секретаря Си Цзиньпин впервые покинул Пекин для совершения экспедиции в провинции Гуандун, что демонстрирует решительность нового руководства ЦК КПК по продвижению реформы. На днях Ли Кэцян указал, что «реформа является крупнейшим дивидентом». По мнению веб-сайта американской газеты «Нью-Йорк Таймс» на китайском языке, поездка Си Цзиньпина в Шэньчжэнь подает сигнал о том, что новый курс будет более склоняться к реформе и открытости.
深化改革,是新一届中共领导人的共识。担任总书记后,习近平首次离京考察选择了广东,显示出新一届中央领导人推进改革的决心。李克强日前指出,“改革是最大的红利”,
美国《纽约时报》中文网认为,习近平的深圳之行,是迄今为止他释放出的“可能倾向于更多开放政策的最强信号”。
Борьба с коррупцией: многие чиновники были сняты, железные меры борьбы с коррупцией и строгое наказание коррупционеров
反腐:多名官员落马 铁腕反腐严惩贪官
После открытия 18-го съезда КПК по крайней мере 15 чиновников попали под расследование. Ли Чуньчэн в ранге зам. министра, зам.секретаря парткома провинции Сычуань на 18-й день после избрания кандидатом в члены ЦК КПК из-за серьезного нарушения дисциплины был задержан. СМИ Тайваня с удивлением отметили, что настоящая буря борьбы с коррупцией в истории КПК считается редкостью, видимо, принимаются действительно строгие меры.
十八大以来,至少15名官员因涉嫌反腐被调查。官至副部级的四川省委副书记李春城,刚刚当选中央候补委员后的第18天,因涉嫌严重违纪被调查。台媒惊叹,此次反腐风暴,在中共实属罕见,反腐“敢动真格”。
Самодисциплина: восемь железных правил непосредственно направлены на стиль работы, Си Цзиньпин подает пример
自律:八大铁律直指作风 习近平率先垂范
Через 20 дней после формирования нового Полибюро ЦК КПК были выдвинуты 8 правил, направленных на упорядочение стиля работы. По комментариям американской прессы «Мировой ежедневник», новое руководство серьезно дает понять, что бездействие не может продолжаться.
新一届中央政治局产生20天后,出台直指作风问题的“八大规定”。美国《世界日报》的社论指出,中共新班子强烈传递不干事不作为的风气难以继续下去。
Прагматизм: стиль политической деятельности и проведения мероприятий показывает решительность о возобновлении собственного образа
务实:政风会风凸显修复自身形象的魄力
Новое руководство в отношении стиля ведения мероприятий показывает пример, отказываясь от безсодержательных и пустых слов. Ли Кэцян потребовал, чтобы чиновники на заседаниях не зачитывали тексты и развернуто отвечали на вопросы.
新一届领导人在会风方面率先垂范,讲话不说官话套话,开会不照本宣科。李克强要求与会官员不要念稿,并接连展开“打破砂锅式”的追问。
Китайская мечта: новое руководство поощряет китайцев на «китайскую мечту»
中国梦:新高层燃点国人理想 圆“中国梦”
Согласно сообщениям американской прессы «Вашингтон пост», изложенное Си Цзиньпином «национальное возрождение» имеет разные профили, в частности, более смелая экономическая политика, действия по борьбе с коррупцией, усиление строительства армии и реализация более уверенной внешней политики.
美国《华盛顿邮报》的文章说,习近平所言的民族复兴可能会是一个多面体,其中既有更大胆的经济政策,又有打击腐败的行动;既要加大军队建设的力度,又要实施强硬的外交政策。
|