Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 16. 11. 2012 | Шрифт: a a a |
Ху Цзиньтао
ТВЕРДО ПРОДВИГАТЬСЯ ВПЕРЕД ПО ПУТИ СОЦИАЛИЗМА С КИТАЙСКОЙ СПЕЦИФИКОЙ И БОРОТЬСЯ ЗА ПОЛНОЕ ПОСТРОЕНИЕ СРЕДНЕЗАЖИТОЧНОГО ОБЩЕСТВА
Доклад на XVIII Всекитайском съезде
Коммунистической партии Китая
8 ноября 2012 года
Товарищи!
Разрешите мне сейчас от имени Центрального Комитета 17-го созыва представить вам доклад.
XVIII Всекитайский съезд Коммунистической партии Китая исключительно важен как съезд, созванный в момент вступления нашей страны в решающую стадию полного построения среднезажиточного общества. Главная тема съезда: высоко неся великое знамя социализма с китайской спецификой, руководствуясь теорией Дэн Сяопина, важными идеями тройного представительства и научной концепцией развития, раскрепощая сознание, осуществляя реформы и открытость, цементируя силы, штурмуя высоты и преодолевая трудности, с неизменной твердостью продвигаться вперед по пути социализма с китайской спецификой и бороться за полное построение среднезажиточного общества.
В этот момент мы все одинаково чувствуем, как в результате 90 с лишним лет нелегкой борьбы наша партия, сплачивая и ведя за собой народы страны, превратила бедный и отсталый старый Китай в тот Новый Китай, который день ото дня идет к своему процветанию и могуществу, как она открыла светлые перспективы для великого возрождения китайской нации. Мы вдвойне гордимся великими историческими свершениями партии и народа, вдвойне крепим установленные ими идеалы и веру, с удвоенной ясностью видим ту историческую ответственность, которая возложена на партию.
В настоящий момент ситуация в мире, в стране и внутри партии продолжает претерпевать глубокие изменения, у нас налицо небывалые шансы на развитие, но в то же время и невиданные ранее опасности и вызовы. Крепко помня о доверии и важном поручении народа, партии надо более вдохновенно и более добросовестно работать, чтобы можно было продолжать продвигать научное развитие, стимулировать социальную гармонию, улучшать и дальше жизнь народа, создавать ему больше счастья, а тем самым выполнять почетные, но далеко не легкие задачи, возложенные на нас эпохой.
Источник: russian.china.org.cn
|
||