免签“新政”发力俄罗斯游
В глазах китайцев Россия является таинственным туристическим направлением. В этом году в Китае отмечается «Год российского туризма», что позволило России войти в фокус внимания китайских туристов. На днях информация о том, что Китай и Россия уже подписали соглашения о взаимном безвизовом режиме для тургрупп, заставила туризм в Россию еще раз стать фокусом обсуждений.
俄罗斯,一个在国人眼中既神秘又亲切的旅游胜地。今年,中国开启了“俄罗斯旅游年”,让俄罗斯扑面而来。日前,一条“中俄双方已签署团队旅游互免签证协议”的消息又让赴俄游再度成为被热议的焦点。
Новая политика стимулирует туризм в Россию в Год российского туризма в Китае
“新政”:为中俄旅游年发力
«Китай и Россия уже подписали соглашение о взаимном безвизовом режиме для тургрупп. В рамках этого соглашения китайские граждане в тургруппах допускаются до безвизового въезда в Россию. У группового туризма есть много преимуществ. Туристы экономят время на оформлении виз», - сказано в микроблоге Посольства РФ в Китае.
“中俄双方已经签署了团队旅游互免签证协议,在此协议的框架下,中国公民可以通过团队旅游的方式免签证前往俄罗斯旅游。团队免签证旅游有很多优势,通过免签证旅游的方式,游客节省了办理签证手续的时间,缩短了旅游的周期。”这是日前俄罗斯驻华大使馆在其官方微博上发布的一条消息。
Журналистам стало известно из крупных турагентств в Пекине, что еще несколько лет назад началась реализация политики взаимного безвизового режиме для китайских и российских турагентств. Т.е. это не новость. А по сообщениям СМИ, отличие между этой новой политикой и бывшими политиками заключается в том, что бывшие меры ориентировались на тургруппы в составе более 5 человек, а эта новая политика распространяется на тургруппы в составе более 2 человек.
记者就此致电京城各大旅行机构了解到,中俄团队游互免签证的政策早在几年前就开始实行了,并不是新鲜事。而据媒体报道,“新政”与以往的区别则在于原来要5人以上的组团概念由现今2人即可组团免签所代替。
Стало известно, что, учитывая стоимость составления тургрупп, численность тургрупп в Россию обычно превышает 10 человек. Невозможно составить тургруппу из 2 человек. Генеральный менеджер отдела комплексного управления при Генеральном китайском международном турагентстве Хэ Шэнкан полагает, что цель обнародования этой информации Посольством РФ в Китае в этот момент заключается в распространении взаимного проведения Годов туризма в Китае и России соответственно в этом и будущем году и привлечении большего количества китайских туристов в Россию.
但据记者了解,考虑到出团成本,一般赴俄团的人数至少要在10人以上才会成团,2人即发团的情况不太可能。在国旅总社综合管理部总经理何声康眼中,俄罗斯大使馆选择在这个时候发布这条信息,更多的是在为今年和明年的中俄互办旅游年做宣传,以期吸引更多的中国游客赴俄旅游。
|