Хуан Юи
Официальный представитель Китайской ассоциации переводчиков. Переводчик высшей категории. Член ВК НПКСК, замначальника и главный редактор Китайского управления издательства литературы на иностранных языках, зампредседателя Китайской ассоциации переводчиков, первый зампредседателя международного союза переводчиков, директор коллегии специалистов государственного квалификационного экзамена на уровень знания английского языка, директор квалификационного комитета на высшую профессиональную компетенцию по переводу, председатель всекитайского комитета по руководству образованием аспирантов переводческих профессий при Министерстве образования. Переводил такие известные произведения американской литературы, как «Костер тщеславия», «Биография Маршалла» и «Некоронованный король». Основными его работами являются переводы с китайского на английский, рассказывающие миру о разных аспектах жизни Китая: «Страховая система китайского общества», «Вступление Китая в ВТО и экономические реформы», «Древняя столица с тысячелетней историей – Сиань», «Великая китайская стена», «Китайский туризм», «Китайская яшма» и избранные «Повести о странном из кабинета Ляо». Кроме того, он вычитал и утвердил несколько миллионов слов книжных переводов с китайского на английский. Ранее участвовал в переводе партийных документов и речей руководства, курировал написание «Сборника общеупотребительной дипломатической лексики для китайско-английского перевода». На данный момент является заместителем директора редколлегии серии «Китайские литературные памятники» (двуязычная китайско-английская версия), заместителем главного редактора периодического издания «Китайский перевод» и консультативным редактором периодического издания «Мир английского языка».
|