На днях в гостях у «Жэньминьвана» побывала супружеская чета – профессор русского языка Пекинского университета иностранных языков господин Лю Гуанчжунь и профессор русского языка Столичного педагогического университета госпожа Хуан Сухуа. Выпуск передачи «Интервью» был посвящен вопросам русского языка и культуры России.
Жизнь господина Лю Гуанчжуня и госпожи Хуан Сухуа неразрывно связана с русским языком и культурой России. Их знакомство с русским языком началось еще в далекие 50-е годы прошлого столетия. С первого знакомства и по сегодняшний день они питают теплые чувства к русскому языку и культуре русского народа, которые уже стали неотъемлемой частью их жизни. Профессор Лю Гуанчжунь называет себя «страшным и страстным любителем русского языка», а профессор Хуан Сухуа из-за любви к русскому языку и русской культуре даже отказалась от имени, которое дали ей родители, и назвала себя в честь Советского Союза и КНР. (Сухуа – 苏华,первый иероглиф от китайского названия Советского Союза 苏联,второй иероглиф – от наименования Китайской Народной Республики 中华人民共和国) Авторы многочисленных трудов за свою жизнь внесли значительный вклад в изучение и распространение русского языка и культуры России в Китае, и по сей день, не покладая рук, работают на благо дружбы народов двух стран, продолжают знакомить китайское молодое поколение с Россией.
В ходе передачи профессоры дали несколько советов по изучению русского языка. По мнению Лю Гуанчжуня, для овладения языком необходимо поставить правильное произношение, усвоить грамматические правила, больше практиковаться, вместе с тем, питать глубокий интерес к языку, руководствоваться правильным методом изучения, а также обладать языковым чутьем.
Профессоры также с большой уверенностью сказали, что русский язык – перспективный язык, подающий огромные надежды, а русская культура влияет на весь мир. Говоря словами госпожи Хуан Сухуа – «путь долог, а перспектива светла».
|