Главная страница>>Вторая сессия ВСНП и ВК НПКСК 11-го созыва>>Рекомендуемые
Информатизация помогает обретать древней тибетской письменности новую жизненную силу Эксклюзив
russian.china.org.cn   06-03-2009 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

Тибетская письменность, получив доступ к глобальной высокоскоростной информационной трассе, первой среди многочисленных письменностей национальных меньшинств Китая обрела статус письменности с международным стандартом. Это позволило древней письменности с многотысячелетней историей обрести новую жизненную силу.

Являясь самой распространенной письменностью в Тибете, в эпоху бурно развивающейся информатизации тибетской письменности удается передавать и сохранять свою традицию. Она, по-прежнему, остается важным средством выражения мыслей и чувств, средством ведения записей и расчетов в бытовой жизни многих тибетских крестьян и пастухов.

В течение пятидесяти лет изучение, использование и развитие тибетской письменности и языка при активном руководстве правительства и самостоятельной передаче среди народов Тибета непрерывно развивается. Это происходит благодаря правовому обеспечению, обучению, ведущемуся параллельно на китайском и тибетском языках, подготовке кадров в области тибетского языка и правительственному руководству в переводе и упорядочении.

Данные, представленные канцелярией при Комиссии по работе в области тибетского языка, показывают, что в Тибете распространены как китайский, так и тибетский языки. Основным является тибетский язык. В настоящее время во всех начальных школах сельских районов, школах при животноводческих стоянках, в некоторых небольших городках и волостях основные школьные предметы преподаются на тибетском языке. В средней школе также ведутся занятия на китайском и тибетском языках, в тибетских средних школах во внутренней части Китая внедрен предмет по обучению тибетскому языку. На приемных экзаменах в вузы и средние профессиональные училища тибетский язык также стал одним из обязательных экзаменационных предметов.

Вместе с тем, с целью знакомства тибетцев с политическим курсом и законодательными актами в настоящее время в Тибете действует более 100 учреждений, деятельность которых направлена на перевод литературы с китайского на тибетский язык. Количество служащих таких учреждений достигает 1000 человек. Согласно неполным статистическим данным, ежегодно переводится более 50 миллионов иероглифов китайского языка.

По словам руководителя Комиссии по работе в области тибетского языка Тибетского автономного района, упорядочение, стандартизация тибетского языка и терминов являются фундаментальной работой по распространению культуры, образования и развития науки и техники. В этой связи в 2005 году в Тибете была создана комиссия по упорядочению новых слов и терминов тибетского языка, было проведено заседание, на котором разработаны и приняты "Правила перевода и использования новых слов и терминов в тибетском языке", а также рассмотрены некоторые широко и часто употребляемые термины.

Начиная с 31 июля 2007 года, официально издается тибетская версия газеты "Тибет Дэйли". Количество страниц еженедельной газеты на тибетском языке увеличилось с 28 до 36. Для распространения прикладных научно-технических знаний в научно-технических ведомствах Тибета в разное время были отредактированы, напечатаны и изданы 108 книг научно-популярного характера на тибетском языке, а также была издана версия газеты "Тибетская наука и техника" на тибетском языке.

Многие телевизионные фильмы, в частности «Путешествие на Запад», «Речные заводи», были переведены на тибетский язык и получили популярность у тибетских сельчан и городских жителей. В 2003 году в Непале успешно открылся канал Тибетского кабельного телевидения на тибетском языке. В 2007 году стали круглосуточно транслироваться телепрограммы на тибетском языке. Ныне количество телевизионных рубрик достигло двадцати, а охват телевизионной аудитории составил 81,7%.

В настоящее время талантливые кадры, имеющие высшее образование в области тибетского языка, востребованы на многих тибетоязычных веб-сайтах. По словам тибетского парня Нима-Цырена, который работает в службе тибетоязычного веб-сайта в Лхасе, высочайшей честью для него стала возможность каждый день на древнем тибетском языке с помощью самых современных Интернет-технологий записывать передачи и говорить о переменах в жизни тибетского народа.

russian.china.org.cn  06-03-2009
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Пресс-конференция в рамках 2-й сессии ВК НПКСК 11-го созыва на тему экономики
Пресс-конференция в рамках 2-й сессии ВК НПКСК 11-го созыва на тему экономики Эксклюзив
Чэнь Сивэнь: массовое возвращение рабочих-мигрантов домой прекращается 1
Чэнь Сивэнь: массовое возвращение рабочих-мигрантов домой прекращается Эксклюзив
Что кушают депутаты и члены вторых сессий ВСНП и ВК НПКСК
Что кушают депутаты и члены вторых сессий ВСНП и ВК НПКСК Эксклюзив