Образованный человек не обязан становиться чиновником, но чиновник обязан быть образованным
Это изречение из трактата «Сюнь-цзы». В оригинальном тексте написано: «Став чиновником, благородный муж может прославить правителя и уменьшить тревоги народа. Если же должность занимает бездарный человек, то это мошенник; если этот человек не может принести пользу правителю и простым людям, но при том пользуется всеми привилегиями, то это сродни воровству. Образованный человек не обязан становиться чиновником, но чиновник обязан быть образованным». Сюнь-цзы, как и Конфуций, подчеркивал, что сюэ (образование) является предварительным условием и основой ши (карьеры чиновника). Стать чиновником и пойти в политику – не единственная цель обучения, но те, кто выбрали этот путь, не могут считать, что, достигнув цели, можно перестать учиться. Наоборот, они должны продолжать обучение и работу над собой, чтобы осуществить идеал «порядка в семье и государстве и мира в Поднебесной». Если же человек не имеет достаточных знаний и способностей, но при этом пользуется большими привилегиями и благами, то это равносильно мошенничеству и воровству.
Си Цзиньпин обратился к этому изречению для того, чтобы подчеркнуть важность учебы для руководящих кадров в целях повышения уровня и качества их работы. В марте 2013 г. на праздновании 80-летия основания Центральной партийной школы (Института государственного управления) и церемонии открытия весеннего семестра 2013 г. он процитировал это изречение и отметил, что хочет ли учиться руководящий работник, обладает ли он соответствующим уровнем – это не только его личное дело, это важный вопрос, касающийся развития дела партии и государства.
学者非必为仕,而仕者必为学
“学者非必为仕,而仕者必为学”,出自《荀子》,原文为“君子进则能益上之誉而损下之忧。不能而居之,诬也;无益而厚受之,窃也。学者非必为仕,而仕者必如学。”荀子和孔子一样,强调“学”是“仕”的前提和基础。为官从政不是为学的唯一目标,但是为官者却不能认为达到了目的就可以停止“为学”,反而要继续学习、提高修养,才能实现“齐家治国平天下”的理想。如果才学不胜而享厚俸,则无异于行骗盗窃。
习近平引用“学者非必为仕,而仕者必为学”,就是强调领导干部加强学习,不断提高工作水平和质量的重要性。2013年3月,他在中央党校建校80周年庆祝大会暨2013年春季学期开学典礼上引用这一古语,指出领导干部学习不学习不仅仅是自己的事情,本领大小也不仅仅是自己的事情,而是关乎党和国家事业发展的大事情。