Путь в тысячу ли начинается под ногами
Это изречение из трактата «Дао дэ цзин» («Канон Пути и благодати») говорит о том, что даже самый длинный путь нужно начинать с первого шага. Это выражение часто используют для того, чтобы сказать, что малое постепенно может превратиться в большое. Какими бы высокими и далекими ни были цели, начинать надо с малого, чтобы постепенно шаг за шагом двигаться этим целям. Любое дело требует начала, и хорошее начало часто дает ключ к успеху. Высокие идеалы и дальние устремления должны иметь реальную опору, только тогда их можно достичь.
Выступая на церемонии открытия 8-й министерской встречи в рамках Форума по китайско-африканскому сотрудничеству в ноябре 2021 г., Си Цзиньпин процитировал этот афоризм и выдвинул 4 деловых предложения, касающихся исторической отправной точки построения китайско-африканского сообщества единой судьбы в новую эпоху.
千里之行,始于足下
“千里之行,始于足下”,语出《道德经》,意为哪怕千里远的行程,也要从迈第一步开始。这句话多用来形容大事都是由小事逐渐发展演变而来的,再远大的目标也要从点滴小事做起,逐步实现;引申说明任何事情都需要从头做起,一个好的开始往往是事情成败的关键,远大的理想和抱负需要脚踏实地地推动,才能完成既定的任务。
2021年11月,习近平在中非合作论坛第八届部长级会议开幕式上的主旨演讲中引用“千里之行,始于足下”,站在构建新时代中非命运共同体的历史起点上提出了4点务实主张。