Когда правление плодотворно, люди пребывают в согласии и покое
Это цитата из «Записок о Юэянской башне». «Плодотворное правление» (чжэньтун政通) подразумевает, что государственная политика и все законы и указы всесторонне претворяются в жизнь, а административные механизмы работают бесперебойно и эффективно. «Согласие и покой» людей (жэньхэ 人和) имеют в виду такое состояние общества, когда каждый человек испытывает удовлетворение, когда присутствует единодушие верхов и низов и гармоничное единение народа. Данное выражение указывает на позитивную форму правления и по своей сути сближается с формулировкой готай миньань (благоденствие государства и народа 国泰民安). Но в данном случае больший упор делается на человеческом факторе, а также подчеркивается причинно-следственная связь между политическими факторами и гармонией в обществе.
В марте 2017 г. Си Цзиньпин, присутствовавший на прениях делегации пров. Ляонин в ходе 5-й сессии ВСНП 12-го созыва, указал: «Если где-либо хотят осуществить “плодотворное правление и согласие людей”, добиться стабильности и порядка, то для этого необходима благоприятная политическая среда. В наши дни задачи реформ, развития и стабильности в Китае настолько серьезны, противоречий, рисков и вызовов так много, и испытания в управлении государством так велики, что ситуацию можно назвать беспрецедентной. И только неуклонно наводя порядок в партии, создавая прозрачную и чистую политическую среду, мы сможем консолидировать сердца, пробудить внутренние движущие силы для реальной работы и новых дел и создать соответствующие внешние условия».
政通人和
“政通人和”语出《岳阳楼记》,意为政事通达,人民和顺。“政通”即国家政策、法令等能够全面贯彻落实,政治事务运转顺畅有效;“人和”即人人各得其宜、上下一心、团结融洽。作为良好的治理状态,它与“国泰民安”相近,但更加强调“人”的因素,并凸显“政通”与“人和”互为因果的关系。
2017年3月,习近平参加十二届全国人大五次会议辽宁代表团审议时指出,一个地方要实现政通人和、安定有序,必须有良好政治生态。当代中国改革发展稳定任务之重、矛盾风险挑战之多、治国理政考验之大都前所未有,只有坚持全面从严治党,营造风清气正的良好政治生态,才能更好凝心聚力,为干事创业激发内在动力、创造外部条件。