Обретший Дао получает больше содействия, утративший Дао лишается помощи
Это изречение из трактата «Мэн-цзы» указывает: тот, кто стоит на стороне справедливости и человеколюбия, получает поддержку и помощь большинства людей. А тот, кто идет против морального долга и гуманности, обречен на изоляцию. С древних времен китайцы почитали моральные принципы и считали, что нравственность – фундаментальная сила, которая определяет успех или поражение в войне или на деловом поприще. Только руководствуясь нравственными принципами, можно достичь внутренней сплоченности, завоевать сердца и умы людей и одержать решающую победу в битве или добиться успеха в деле. В противном случае, теряются доверие и поддержка людей, и такое разъединение приводит к одиночеству, а в конечном итоге – к поражению.
В сентябре 2015 г., выступая на приёме, посвященном 70-летию победы в войне Сопротивления китайского народа японской агрессии и победы в Мировой антифашистской войне, Си Цзиньпин процитировал это изречение и указал: отрицание агрессии, имевшей место в прошлом, – это издевательство над историей, оскорбление человеческой совести. Такое поведение неизбежно подрывает доверие людей всего мира.
得道者多助,失道者寡助
“得道者多助,失道者寡助”,出自《孟子》,意为站在正义、仁义方面,会得到多数人的支持帮助;违背道义、仁义,必然陷于孤立。中国人自古推崇道义,认为道义是决定战争或事业成败的根本力量。只有奉行道义,才能赢得内部的团结一致、赢得民心,取得战争或事业的最后胜利;否则就会不得人心,陷入孤立无援的境地,并最终归于失败。
2015年9月,习近平在纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年招待会上引用“得道者多助,失道者寡助”,指出否认侵略历史,是对历史的嘲弄,是对人类良知的侮辱,必然失信于世界人民。