Не печалься, что мало благ, а печалься об их неравномерности; не опасайся бедности – опасайся смуты
Это изречение из «Лунь юй» («Суждения и беседы»), которое говорит о том, что государство не должно тревожиться о том, что мало земли, мало богатств и людей, – беспокоить должно неравенство между богатыми и бедными и отсутствие мира в жизни народа. Если материальные блага распределяются равномерно, то не будет разницы между бедными или богатыми. Если весь народ будет единодушен и сплочен, то не будет ощущения, что население немногочисленно. Только так государство обретет мир и благополучие и избежит гибельной опасности. Данный афоризм отражает традиционные социальные идеалы китайской культуры – стремление к сяокан (малому или среднему достатку小康) и датун (Великому единению 大同). Китайцы неизменно верили, что поскольку прекрасное общество создается народом, то, естественно, все его блага должны находиться в совместном пользовании всех людей.
В январе 2016 г. Си Цзиньпин в своем выступлении на открытии специального семинара для ведущих руководящих кадров провинциального и министерского уровня по изучению и претворению в жизнь решений 5-го пленума ЦК КПК 18-го созыва процитировал этот афоризм для того, чтобы указать на важность концепции совместного пользования, суть которой заключается в следовании идеям развития, ориентированным на народ, и пошаговом движении к всеобщему благосостоянию.
不患寡而患不均,不患贫而患不安
“不患寡而患不均,不患贫而患不安”,出自《论语》,大意是对一个国家来说,不必去担心土地、财富、人口不多,而应该担心社会贫富不均,人民生活不安宁。如果财富平均,就无所谓贫穷和富裕,而人民团结一心,就不会觉得人口稀少,并且只有这样才能让国家和平安乐,不会有倾覆危险。这一理念是由中国传统文化中一直延续的奔小康、求大同的社会理想所决定的。中国人始终认为,一个美好的社会状态既然是由人民创造的,那么自然也应该由人民来共享。
2016年1月,习近平在省部级主要领导干部学习贯彻中共十八届五中全会精神专题研讨班上的讲话中引用“不患寡而患不均,不患贫而患不安”,指出共享理念实质就是坚持以人民为中心的发展思想,体现的是逐步实现共同富裕的要求。