Управлять большим царством – все равно, что готовить мелкую рыбу
В данном афоризме из «Дао дэ цзин» управление страной уподобляется приготовлению гастрономического блюда из мелких рыб. Ведь это дело требует аккуратности и осторожности, т.к. мелкую рыбешку нельзя без конца переворачивать на сковороде, нужно внимательно дозировать специи, беспрестанно следить за огнем и т.д. То же самое можно сказать и об управлении государством, которое также требует внимательности, осторожности и ответственного подхода.
В марте 2013 г. Си Цзиньпин употребил этот афоризм в интервью журналистам из стран БРИКС. Он сказал: «В такой большой стране, как Китай, с огромным населением и сложнейшими проблемами, руководитель должен ясно представлять себе, о чем думают и чего ждут люди. Нужно ощущать себя так, словно ты “ступаешь по тонкому льду” или “стоишь на краю обрыва”. И понимать, что “ управлять большим царством – все равно, что готовить мелкую рыбу”, поэтому нельзя допускать со своей стороны никакой расслабленности, никакой небрежности. Приходится работать и днем и ночью, не покладая рук».
治大国如烹小鲜
“治大国若烹小鲜”出自《道德经》,意即“治理国家就像烹调美味的小菜一样”。这里以烹饪比喻治国,强调“烹小鲜”不能随意翻动,调料要恰到好处,火候要掌握得当,如同治理国家,必须要有审慎负责的态度。
2013年3月,习近平在接受金砖国家媒体联合采访时谈到,这样一个大国,这样多的人民,这么复杂的国情,领导者要深入了解人民所思所盼,要有“如履薄冰,如临深渊”的自觉,要有“治大国如烹小鲜”的态度,丝毫不敢懈怠,丝毫不敢马虎,必须夙夜在公、勤勉工作。