Интерес государства не в выгоде, а в осуществлении справедливости
Эта цитата из «Да сюэ» («Великое учение») подчеркивает, что в управлении государством не следует исходить из извлечения материальной выгоды – следует вести дела в соответствии с понятиями человеколюбия, справедливости и долга. И (долг/справедливость 义) и ли (выгода/польза 利) – две основополагающие категории китайской этики. В основе первой лежит этический рационализм, а во второй – рационализм утилитаристский. С конфуцианской точки зрения и и ли являются врожденными качествами человеческой натуры. Человеку присуще стремление к выгоде/пользе, но он несет в себе и зародыши нравственности. С аксиологической точки зрения и (долг/справедливость) не только превыше ли (выгоды/пользы), но также служит ограничителем и направляющим вектором для стремления к ли.
В июле 2014 г. Си Цзиньпин в своем выступлении в Сеульском национальном университете в Южной Корее процитировал данный афоризм и отметил, что в международных отношениях необходимы продуманный подход к вопросам справедливости и выгоды и корректное проведение его в жизнь.
国不以利为利,以义为利也
“国不以利为利,以义为利也”,出自《大学》,意为治理国家不应以财富为利益出发点,而应以仁义为处事着眼点。“义”与“利”是中国人道德观里最基本的两个概念,一个是道德理性,一个是功利理性。在儒家看来,“义”与“利”都是人性的本能,人有逐利的冲动,也会有道德的萌动,只不过在价值判断上,不仅“义”要高于“利”,而且要用“义”来约束和引导“利”。
2014年7月,习近平在韩国国立首尔大学的演讲中引用“国不以利为利,以义为利也”,指明在国际关系中要妥善处理义和利的关系,践行正确义利观。