Живя в бедности, занимайся собой и улучшай себя; достигнув успеха, делай добро для Поднебесной
Это изречение из трактата «Мэн-цзы» говорит о том, что если ты не получаешь признания, не можешь реализовать свои устремления, то должен сохранять себя в чистоте и заниматься самовоспитанием; когда же твои стремления получат удовлетворение, то нужно оказывать помощь всем людям в Поднебесной, удовлетворяя их интересы.
В марте 2014 г. Си Цзиньпин в своем выступлении по случаю 50-летия установления дипломатических отношений между Китаем и Францией процитировал это изречение, указав, что в нем отражены благородные качества и помыслы, издавна вызывавшие уважение у китайского народа. «Сегодня Китай сосредоточен на своих собственных делах – в этом наша ответственность перед самими собой и в то же время наш вклад в мировое развитие. В ходе собственного развития Китай и впредь будет делать всё, что ему по силам, чтобы внести свой вклад в дело мира и развития во всем мире».
穷则独善其身,达则兼善天下
“穷则独善其身,达则兼善天下”,出自《孟子》,意为不得志时就要洁身自好修养个人品德,得志时就要让全天下人都能得到帮助和利益。
2014年3月,习近平在中法建交50周年纪念大会上的讲话中指出,“穷则独善其身,达则兼善天下”是中华民族始终崇尚的品德和胸怀,中国一心一意办好自己的事情,既是对自己负责,也是为世界作贡献。随着自身不断发展,中国已经并将继续尽己所能,为世界和平与发展作出自己的贡献。