Главная страница> Древние афоризмы

Один цветок – не весна, только сотни цветов приносят в сад весну

(Древние афоризмы)

20-10-2022 | russian.china.org.cn

Один цветок –  не весна, только  сотни цветов приносят в сад весну

Эта пословица из сборника «Гуцзинь сянь вэнь» («Лучшие высказывания от древности до наших дней»), ставшая крылатой, подразумевает, что  один цветок еще весны не делает, а вот когда весь сад наполнится буйством многоцветья, значит, по-настоящему пришла весна. В расширенном  значении можно понимать так:  если в мире будет только один вид цветов, то, как бы ни были они красивы, однообразие не удовлетворит глаз. Эта пословица полюбилась людям благодаря своему глубокому философскому смыслу. Во-первых, в нем раскрывается диалектическая связь между частью и целым – между «одним цветком»  и «сотней цветов». Т.к. возможности каждой части по отдельности невелики, нужно, чтобы целое тянуло за собой отдельные части. Во-вторых, здесь отражено видение взаимосвязи между вещами, которая носит универсальный характер. «Один цветок» и «сотня цветов» взаимосвязаны, и, следовательно, разнообразие культур требует признания и уважения. В-третьих, здесь можно увидеть объективный характер развития и изменений: расцвет «сотни цветов» неизбежен, и, следовательно, мы должны адаптироваться к ходу исторического развития.

Си Цзиньпин неоднократно приводил эту пословицу, излагая свое видение культурных обменов и совместного развития всего мира. В ноябре 2018 г. он использовал этот афоризм в своей речи на открытии Китайской международной импортной ярмарки и сказал далее: «Сегодня, когда экономическая глобализация идет вглубь, такие принципы, как “сильный поедает слабого” и “победитель получает всё”, заводят на узкую дорожку, ведут в тупик. А вот толерантность, всеобщая польза, взаимная выгода и совместный выигрыш  выводят на все более широкий путь к справедливости». Цивилизационная концепция Китая, основанная на равенстве, взаимозаимствованиях и инклюзивности, так же как концепция глобального управления, выдвинувшая принципы совместных консультаций, совместного строительства и совместного пользования, демонстрируют еще более широкую открытость миру, предоставляют всему миру еще более жизнедеятельные цивилизационные достижения. В этом мы видим проявление и реальное применение мыслей, заложенных в приведенном афоризме.


一花独放不是春,百花齐放春满园

“一花独放不是春,百花齐放春满园”,出自《古今贤文》,意为只有一支花朵开放,不能算是春天来临,而到了百花齐放的时候,才是真正的春色满园。引申为如果世界上只有一种花朵,那么就算这种花朵再美,也是单调的。这一理念之所以广为流传,就是因为其中饱含着深刻的哲理:一是阐述了整体和部分的辩证关系,“一花”是部分,“百花”是整体,部分的功能是较小的,必须以整体带动局部;二是体现了事物联系的观点,联系具有普遍性,“一花”和“百花”是相互联系的,因此要尊重文化的多样性;三是说明了事物的发展变化是客观的,“百花齐放”是必然的,因此要顺应历史潮流。

习近平在论述文明交流互鉴和全球共同发展时,多次引用“一花独放不是春,百花齐放春满园”。2018年11月,习近平在第一届中国国际进口博览会开幕式上的主旨演讲中引用这一古语,指出在经济全球化深入发展的今天,弱肉强食、赢者通吃是一条越走越窄的死胡同,包容普惠、互利共赢才是越走越宽的人间正道。事实上,新时代的中国秉持平等、互鉴、对话、包容的文明观和共商共建共享的全球治理观,以更加开放的姿态拥抱世界,以更有活力的文明成就贡献世界,就是对这一理念的弘扬和践行。