Эта концепция прозвучала в выступлении Си Цзиньпина 27 марта 2014 года во время посещения штаб-квартиры ЮНЕСКО. Основное содержание этой концепции заключается в следующем. Человеческая цивилизация многообразна, и именно различия между культурами придают ценность взаимообменам. Среди человеческих культур нет высших и низших, и именно это равенство является предпо- сылкой для взаимообменов. Человеческие культуры обладают инклюзивностью, и именно инклюзивность служит движущей сил ой взаимообменов. Необходимо способствовать взаимному уважению представителей разных культур, их гармо- ничному сосуществованию, стремиться к тому, чтобы культурные взаимообмены стали движущей силой для укрепления моста дружбы между народами разных стран, содействовали прогрессу челове- ческого общества, сохраняли скрепы мира на планете. Необходимо искать мудрость в разных культурах, усваивать все лучшее из них, чтобы давать людям душевную поддержку и духовную пищу и совместными силами решать проблемы, стоящие перед человечеством.
交流互鉴的文明观
2014年3月27日, 习近平访问联合国教科文组织时,提出了交流互鉴的文明观。其核心内涵是:文明是多彩的,人类文明因多样才有交流互鉴的价值;文明是平等的,人类文明因平等才有交流互鉴的前提;文明是包容的,人类文明因包容才有交流互鉴的动力。坚持交流互鉴的文明观,应该推动不同文明相互尊重、和谐共处,让文明交流互鉴成为增进各国人民友谊的桥梁、推动人类社会进步的动力、维护世界和平的纽带;应该从不同文明中寻求智慧、汲取营养,为人们提供精神支撑和心灵慰藉,携手解决人类共同面临的各种挑战。