Главная страница> Внешняя политика в новую эпоху

​Совместное построение партнерских отношений между Китаем и Европой в интересах мира, роста, реформ и культурного развития

(Внешняя политика в новую эпоху)

04-02-2020 | russian.china.org.cn

Отношения между Китаем и Европой входят в число наиболее важных двусторонних отношений в мире, обладая стратегическим значением для мирного развития Китая, европейских стран и всего  мира. С конца ХХ века Китай и Европа, исходя  из долгосрочных перспектив и трендов развития, продвигали двусторонние отношения к последовательному повышению уровня, проходившему в три этапа – от конструктивного партнерства к всестороннему партнерству и далее к всестороннему стратегическому партнерству. В конце марта - начале апреля 2014 года Си Цзиньпин в статусе главы государства впервые посетил Нидерланды, Францию, Германию, Бельгию и штаб-квартиру ЕС, придав стимул уверенному продвижению всеобъемлющего стратегического партнерства между Китаем и Европой в начале второго десятилетия его истории.

Встречаясь в Брюсселе с тогдашним Президентом Европейского совета Ван Ромпёем, Си Цзиньпин подчеркнул, что необходимо взглянуть на отношения между Китаем и ЕС со стратегической точки зрения и соединить Китай и Европу, пред- ставляющие две основные силы в мире, два ведущих рынка и две большие циви- лизации. Совместное создание партнер- ских отношений между Китаем и ЕС в интересах мира, роста, реформ и куль- турного развития придаст новый импульс китайско-европейскому сотрудничеству, внесет еще больший вклад в мировое развитие и процветание. Стратегическое партнерство между Китаем и ЕС имеет широкие перспективы. В новых условиях сотрудничество между Китаем и ЕС будет осуществляться в Центральной Европе, на Евразийском континенте и во все мире на трех уровнях: партнерство во имя мира, подразумевающее взаимное уважение, и взаимодоверие, искренность и честность в отношениях и требующее играть ведущую роль в следовании мирному пути развития. Партнерство во имя роста, подразуме- вающее взаимовыгодное и прагматичное сотрудничество и требующее обоюдно предоставлять возможности для развития. Партнерство в осуществлении реформ подразумевает взаимопомощь и обмен опытом, взаимную поддержку и совместное пользование открывающимися возмож- ностями и требует общими усилиями реагировать на вызовы и совместно поль- зоваться благами реформ. Партнерство во

имя культурного развития подразумевает взаимозаимствования и взаимопроникновение культур  на  пути к  совместному процветанию, взаимную подпитку в движении вперед.


共同打造中欧和平、增长、改革、文明四大伙伴关系

中欧关系是世界上最重要的双边关系之一,对推动中欧各国及地区和世界和平发展都具有战略意义。20世纪末以来,中欧着眼长远,顺应潮流,推动双方关系连续登上建设性伙伴关系、全面伙伴关系、全面战略伙伴关系三个台阶。2014年3月底4月初,习近平作为国家元首首次访问荷兰、法国、德国、比利时和欧盟总部,推动中欧全面战略伙伴关系在第二个十年伊始迈出了坚实步伐。在布鲁塞尔同时任欧洲理事会主席范龙佩会谈时,习近平强调,要从战略高度看待中欧关系,将中欧两大力量、两大市场、两大文明结合起来,共同打造中欧和平、增长、改革、文明四大伙伴关系,为中欧合作注入新动力,为世界发展繁荣作出更大贡献。中欧战略合作前景广阔,新形势下,中欧双方将在中欧、亚欧、全球3个层面开展合作:做和平的伙伴,互尊互信,以诚相待,带头走和平发展道路; 做增长的伙伴,互利互惠、务实合作,相互提供发展机遇;做改革的伙伴,互学互助、共享机遇,相互借鉴、相互支持,共同应对挑战,共享改革红利;做文明的伙伴,互鉴互融、共同繁荣,为彼此进步提供更多营养。